Chapter 14—Avoiding Labor Conflicts

TIZENNEGYEDIK FEJEZET - A MUNKÁS VISZÁLYOK ELKERÜLÉSE*

[Appearing in pamphlet, Country Living, 7, 9, 10-12.] {2SM 141}

[*Megjelent a Country Living című pamfletben, 7, 9–12. oldalán.] {2SM 141}   

The time is fast coming when the controlling power of the labor unions will be very oppressive. Again and again the Lord has instructed that our people are to take their families away from the cities, into the country, where they can raise their own provisions; for in the future the problem of buying and selling will be a very serious one. We should now begin to heed the instruction given us over and over again: Get out of the cities into rural districts, where the houses are not crowded closely together, and where you will be free from the interference of enemies.—Letter 5, 1904. {2SM 141.1}

Az idő rohamosan közeleg, amikor a szakszervezetek elnyomó uralomra jutnak. Az Úr újra és újra arra utasít, hogy népünk vigye ki családjait a városokból vidékre, ahol megtermelhetik saját élelmüket. A jövőben az adás és vétel problémája igen komoly lesz. El kellene kezdenünk figyelmezni az újra és újra adott utasításra: menjetek ki a városokból vidéki területekre, ahol a házak nem állnak egymás hegyénhátán, és ahol szabadok lehettek az ellenségek beavatkozásától (3. Levél, 1904). {2SM 141.1}   

Avoid Party Strifes
Tartózkodjatok a pártharcoktól!

Men have confederated to oppose the Lord of hosts. These confederacies will continue until Christ shall leave His place of intercession before the mercy seat, and shall put on the garments of vengeance. Satanic agencies are in every city, busily organizing into parties those opposed to the law of God. Professed saints and avowed unbelievers take their stand with these parties. This is no time for the people of God to be weaklings. We cannot afford to be off our guard for a moment.—Testimonies for the Church 8:42 (1904). {2SM 141.2}

Az emberek szervezetekbe tömörültek a seregek Urának való ellenszegülésre. Ezek a tömörülések tovább szerveződnek mindaddig, amíg Krisztus el nem hagyja közbenjárói helyét a kegyelem trónja mellől, és fel nem ölti a bosszúállás palástját. Sátáni eszközök vannak minden városban, akik nagy buzgalommal az Isten törvényével szembeszegülő pártokba szerveződnek. Állítólagos hívők és önmagukat hitetleneknek vallók együtt foglalják el helyüket ezekben a pártokban. Ez nem az elpuhulás ideje Isten népe számára. Nem engedhetjük meg magunknak, hogy egy pillanatra is elhagyjuk őrhelyünket (Bizonyságtételek, 8. kötet, 42. oldal, 1904). {2SM 141.2}   

The trades unions will be one of the agencies that will bring upon this earth a time of trouble such as has not been since the world began.—Letter 200, 1903. {2SM 142.1}

A szakszervezetek alakulása egyike lesz azoknak az eszközöknek, melyek soha nem ismert nyomorúságot hoznak földünkre. {2SM 142.1}   

Conflicts Between Trade Confederacies and Labor Unions
Viszályok a szakszervezetek és a munkásszervezetek között

The work of the people of God is to prepare for the events of the future, which will soon come upon them with blinding force. In the world gigantic monopolies will be formed. Men will bind themselves together in unions that will wrap them in the folds of the enemy. A few men will combine to grasp all the means to be obtained in certain lines of business. Trades unions will be formed, and those who refuse to join these unions will be marked men.—Letter 26, 1903. {2SM 142.2}

Isten népének az a feladata, hogy felkészüljön az előtte álló eseményekre, melyek hamarosan vakító erővel fognak rátörni. A világban hatalmas monopóliumokat fognak alapítani. Az emberek olyan szervezetekben kötik magukat egymáshoz, melyek az ellenség nyájaiba terelik őket. Néhány ember egyezségre lép, hogy bizonyos üzleti területeken hozzájuk jusson minden bevétel. Szakszervezetek alakulnak majd, és mindazok az emberek számon lesznek tartva, akik nem lépnek be ezekbe a szervezetekbe (26. Levél, 1903). {2SM 142.2}   

Preparing for the Issue
Felkészülés

The trades unions and confederacies of the world are a snare. Keep out of them, and away from them, brethren. Have nothing to do with them. Because of these unions and confederacies, it will soon be very difficult for our institutions to carry on their work in the cities. My warning is: Keep out of the cities. Build no sanitariums in the cities. Educate our people to get out of the cities into the country, where they can obtain a small piece of land, and make a home for themselves and their children {2SM 142.3}

A világ szakszervezetei csapdát jelentenek. Testvérek, tartsátok távol magatokat azoktól! Semmi közötök ne legyen hozzájuk! Ezek miatt a szervezetek miatt rövidesen nagyon nehéz lesz intézményeink számára a városokban való munkálkodás. Figyelmeztetésem ez: őrizkedjetek a városoktól! Ne építsetek szanatóriumokat a városokban! Tanítsátok népünket arra, hogy menjenek a városokból vidékre, ahol hozzájuthatnak egy kis darab földhöz, és otthont teremthetnek maguk és gyermekeik számára. … {2SM 142.3}   

Our restaurants must be in the cities; for otherwise the workers in these restaurants could not reach the people and teach them the principles of right living. And for the present we shall have to occupy meetinghouses in the cities. But erelong there will be such strife and confusion in the cities, that those who wish to leave them will not be able. We must be preparing for these issues. This is the light that is given me.—The General Conference Bulletin, April 6, 1903. {2SM 142.4}

Éttermeinknek a városokban kell lenniük, máskülönben az étterem munkásai nem tudnák elérni az embereket, és megtanítani őket a helyes életvitel elveire. Jelen pillanatban gyülekezeti házakra van szükségünk a városokban. Hamarosan azonban olyan viszálykodás és zűrzavar lesz a városokban, hogy az elmenni vágyók nem fogják tudni elhagyni azokat. Fel kell készülnünk ezekre a dolgokra! Ezt a világosságot kaptam az Úrtól (Generál Konferencia Bulletin, 1903. április 6). {2SM 142.4}   

To Preserve Our Individuality
Egyéniségünk megőrzése

For years I have been given special light that we are not to center our work in the cities. The turmoil and confusion that fill these cities, the conditions brought about by the labor unions and the strikes, would prove a great hindrance to our work. Men are seeking to bring those engaged in the different trades under bondage to certain unions. This is not God's planning, but the planning of a power that we should in no wise acknowledge. God's Word is fulfilling; the wicked are binding themselves up in bundles ready to be burned. {2SM 143.1}

Évek óta különleges világosságot kapok arról, hogy munkánkat ne a városokra irányítsuk. A városokat megtöltő kavalkád és zűrzavar, valamint a sztrájkok és szakszervezetek által előidézett körülmények nagy akadálynak bizonyulnának munkánkra nézve. Emberek törekednek arra, hogy a különböző szakmák dolgozóit bizonyos szakszervezetek fennhatósága alá hozza. Ez nem Isten terve, hanem egy olyan hatalomé, melyet semmiképp sem szabad elismernünk. Isten Igéje teljesedik be: a gonoszok kévékbe rendeződnek az égetésre. {2SM 143.1}   

We are now to use all our entrusted capabilities in giving the last warning message to the world. In this work we are to preserve our individuality. We are not to unite with secret societies or with trades unions. We are to stand free in God, looking constantly to Christ for instruction. All our movements are to be made with a realization of the importance of the work to be accomplished for God.—Testimonies for the Church 7:84 (1902). {2SM 143.2}

Mindannyiunknak használnunk kell a ránk bízott képességeket, hogy a világ meghallja az utolsó figyelmeztető üzenetet. A munka során meg kell őriznünk egyéniségünket. Ne csatlakozzunk titkos társaságokhoz vagy szakszervezetekhez! Szabadon kell járnunk Istennel, s közben szüntelen Krisztus utasítását várni. Minden lépésünket az Úrért elvégzendő munka jelentőségének tudatában kell megtennünk (Bizonyságtételek, 7. kötet, 84. oldal, 1902). {2SM 143.2}   

In Disregard of the Decalogue
A tízparancsolat elvetése

These unions are one of the signs of the last days. Men are binding up in bundles ready to be burned. They may be church members, but while they belong to these unions, they cannot possibly keep the commandments of God; for to belong to these unions means to disregard the entire Decalogue. {2SM 143.3}

Ezek a szervezetek az utolsó napok jelei. Az emberek kévékbe rendeződnek az égetésre. Lehet, hogy sokan az egyház tagjai, ám ezekbe a szervezetekbe tartozva lehetetlen megtartaniuk Isten parancsolatait, hiszen a tagság egyenlő az egész Tízparancsolat elvetésével. {2SM 143.3}   

“Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy strength, and with all thy mind; and thy neighbour as thyself” (Luke 10:27). These words sum up the whole duty of man. They mean the consecration of the whole being, body, soul, and spirit, to God's service. How can men obey these words, and at the same time pledge themselves to support that which deprives their neighbors of freedom of action? And how can men obey these words, and form combinations that rob the poorer classes of the advantages which justly belong to them, preventing them from buying or selling, except under certain conditions?—Letter 26, 1903. {2SM 143.4}

„Szeresd az Urat, a te Istenedet teljes szívedből és teljes lelkedből és minden erődből és teljes elmédből; és a te felebarátodat, mint magadat” (Lk 10:27). Ezek a szavak összefoglalják az ember teljes kötelességét. Az egész embernek, testnek, léleknek és szívnek az Isten szolgálatára való odaszentelését jelentik. Hogyan engedelmeskedhetnek az emberek ezeknek a szavaknak, ha közben olyan dolog támogatására tesznek fogadalmat, mely megvonja embertársaik szabadságát? Hogyan engedelmeskedhetnek ezeknek a szavaknak, ha közben olyan tömörüléseket alkotnak, melyek megrabolják a szegényebb osztályokat a nekik járó előnyöktől, és megfosztják azokat az adás és vétel lehetőségétől (26. Levél, 1903)? {2SM 143.4}   

Unions that are Formed or shall be Formed
Megalakult vagy a jövőben megalakuló szervezetek

Those who claim to be the children of God are in no case to bind up with the labor unions that are formed or that shall be formed. This the Lord forbids. Cannot those who study the prophecies see and understand what is before us?—Letter 201, 1902. {2SM 144.1}

A magukat Isten gyermekeinek vallók semmi esetre sem kapcsolódhatnak a már megalakult vagy a jövőben megalakuló munkásszervezetekhez. Az Úr megtiltja ezt. A próféciák tanulmányozói talán nem látják és nem értik az előttünk álló eseményeket (201. Levél, 1902)? {2SM 144.1}