× A kiadvány nem a Hetednapi Adventista Egyház által elfogadott fordítás, és hibákat tartalmazhat!

Chapter 27—The Relation of Education to the Work of God

Huszonhetedik fejezet – Hogyan kapcsolódik a nevelés Isten művéhez?

“Say not ye, There are yet four months, and then cometh harvest? Behold, I say unto you, Lift up your eyes, and look on the fields; for they are white already to harvest. And he that reapeth receiveth wages, and gathereth fruit unto life eternal; that both he that soweth and he that reapeth may rejoice together.” {FE 201.1}

„Ti nem azt mondjátok-e, hogy még négy hónap és eljön az aratás? Íme, mondom néktek: Emeljétek fel szemeiteket, és lássátok meg a tájékokat, hogy már fehérek az aratásra. És aki arat, jutalmat nyer, és az örök életre gyümölcsöt gyűjt; hogy mind a vető, mind az arató együtt örvendezzen. (Jn 4:35-36) {FE 201.1}   

There is a great dearth of laborers to go forth into missionary fields, endowed with the true missionary spirit, ready to shed forth the light of truth amid the moral darkness of the world. The enemies of God are daily plotting for the suppression of the truth, and the enslaving of the souls of men. They are seeking to exalt the false Sabbath, and by fastening men in error, deepen the darkness that covers the earth, and the gross darkness that covers the people. In a time like this, shall those who know the truth be inactive, and allow the powers of darkness to prevail? Shall not those who believe the truth for this time be wide awake, and work with an energy consistent with the profession of faith they make? Shall not those who understand the truth of God make every sacrifice to win souls to Christ, to yield allegiance to the law of God? The day is far spent, the night is at hand, and it is essential to work while it is day; for the night cometh, in which no man can work. In a time like this, we should have but this object in view,—the employing of every means that God has provided by which the truth may be planted in the hearts of men. It is for this very purpose that the word of God was sent to the world, that it might control the life, and transform the character. It is the duty of every Christian to strive to the utmost of his ability to spread abroad the knowledge of the truth. Christ has commissioned His disciples to go forth into all the world and preach the gospel to all nations. {FE 201.2}

Nagy hiány van igazi missziós lelkülettel megáldott munkásokban, akik útra kelnek, akik készségesek az igazság világosságát felragyogtatni a világ erkölcsi sötétjében. Isten ellenségei naponta tervezik az igazság elfojtását, emberek lelkeinek rabságba hajtását. A hamis szombat felmagasztalására törekednek és az emberek tévelygésben tartásával elmélyítik a földet takaró sötétséget és az embereket befedő sűrű sötétséget. Amikor ilyen időket élünk, akik ismerik az igazságot, tétlenek legyenek és engedjék, hogy a sötétség hatalmai uralkodjanak? Ne legyenek teljesen éberek az igazságban hívők, és ne dolgozzanak a hitvallásuknak megfelelő energiával? Az Isten igazságát értők ne hozzanak meg minden áldozatot, hogy Krisztusnak lelkeket nyerjenek, hogy ők hűséggel engedjenek Isten törvényének? A nap nagy része elmúlt, közeleg az éjjel és elengedhetetlen addig dolgozni, amíg nappal van, mert amikor eljön az éjjel, senki sem dolgozhat. Amikor ilyen időkben élünk, akkor csak ez a cél lehet szemünk előtt: minden Isten által biztosított eszközt felhasználni, amellyel az igazságot emberek szívébe el lehet ültetni. Pontosan e célért küldte Isten szavát a világba, hogy irányítsa az életet és átformálja a jellemet. Minden keresztény kötelessége, hogy képessége legjavával küzdjön és terjessze az igazság ismeretét. Krisztus megparancsolta tanítványainak, hogy menjenek széles e világra és hirdessék az örömhírt minden népnek. {FE 201.2}   

With the great work before us of enlightening the world, we who believe the truth should feel the necessity of thorough education in the practical branches of knowledge, and especially our need of an education in the truths of the Scriptures. Error of every character is now exalted as truth, and it is our duty earnestly to search the sacred word, that we may know what is truth, and be able intelligently to present it to others. We shall be called upon to make known the reasons of our faith. We shall have to stand before magistrates to answer for our allegiance to the law of God. The Lord has called us out from the world that we may be witnesses for His truth; and all through our ranks, young men and women should be trained for positions of usefulness and influence. They are privileged to become missionaries for God; but they cannot be mere novices in education and in the knowledge of the word of God, and do justice to the sacred work to which they are appointed. In every land the want of education among our workers is painfully apparent. We realize that education is not only necessary to the proper fulfillment of the duties of domestic life, but necessary for success in all branches of usefulness. {FE 202.1}

Amíg a evangéliumhirdetés egész világra kiterjedő nagy munkája előttünk áll, nekünk, az igazságban hívőknek, éreznünk kell annak szükségét, hogy alapos tanításra van szükségünk az ismeret minden ágában és különösen az Írások igazságaiban való nevelésre. Mostanság mindenféle tévelygést felmagasztalnak és kötelességünk kutatni a szent igét, hogy megismerjük, mi az igazság és értelmesen tudjuk azt mások elé tárni. Eljön majd az idő, amikor számot kell adnunk hitünk alapjairól, *a bennünk lévő reménységről. Hatalmasságok elé kell majd állnunk, hogy megválaszoljuk, miért ragaszkodunk a törvényhez. Isten kihívott bennünket a világból, hogy igazsága bizonyságai legyünk és sorainkban mindenki, fiatal férfiak és nők, kapjanak képzést hasznos és befolyásos állásokhoz. Kiváltságot kapnak arra, hogy Isten misszionáriusai legyenek, de műveltségben és Isten igéje ismeretében nem lehetnek egyszerű kezdők, mert így nem tudják elvégezni azt a szent munkát, amelyre kinevezést kapnak. Munkásaink között minden földön fájdalmasan látható a tanultság hiánya. Világos előttünk, hogy a tanultság, az oktatás nem csak a családi kötelességek megfelelő teljesítése céljából alapvető fontosságú, hanem minden hasznos terület sikere érdekében is szükséges. {FE 202.1}   

In view of the need of education for the work of God, and for the successful fulfillment of the various responsibilities of life, how thankful should we be that a school is about to be opened in Melbourne under the direction of earnest believers in the truth for this time. For the success of this new enterprise, for the benefit it will bring to you and your children, let all our brethren and sisters now take hold heartily to cooperate with those who have come to bear the burden of the work. Teachers have come to you from America in the fear and love of God, not without sacrifice, to aid you in your efforts to lift up the standard of truth among the people. They desire to educate the youth to understand the word of God, that your children may be able to open the Scriptures to others. It now remains for those who have already been enlightened by the truth in these colonies, to co-operate with the efforts of their American brethren, knowing that in Christ all race prejudices, all national distinctions, are laid aside, and we are all brethren, engaged in the work of advancing the Redeemer's kingdom. We are all one in Christ, and should unite heartily in an effort to educate and train an army of young men and women in such a way that they will be consistent, well-balanced Christians, able to understand and explain the Scriptures. The purity, faith, zeal, and consistency of character in those who go forth to work for the Lord, should be so evident that others may see their good works, and be led to glorify our Father who is in heaven. If our profession of faith is sustained by heartfelt piety, it will be a means of good; for thereby souls will be influenced to comply with the terms of salvation. God designs that His grace should be made manifest in the believer, that through the Christlike character of individual members, the church may become the light of the world. {FE 202.2}

Isten művében, az oktatás szükségessége és az élet különféle feladatainak sikeres betöltése szempontjából, milyen hálásnak kell lennünk, hogy egy iskolát készülünk megnyitni Melbourne-ben, a jelenvaló igazságban hívő, buzgó hívők irányítása alatt. Ezen új vállalkozás sikere érdekében és azért az előnyért és haszonért, melyet nektek és gyermekeiteknek fog hozni, összes testvérünk örömmel működjön együtt azokkal, akik a munka terhét felvállalták és viselték. Tanárok érkeztek hozzátok Amerikából Isten félelmében, nem kis áldozatokkal, hogy segítsenek nektek az igazság mércéjét felemelni a nép között. Vágyuk az ifjúságot Isten igéjének megértésére nevelni, hogy gyermekeitek meg tudják másoknak nyitni az Írásokat. Az amerikai testvérek törekvéseivel való együttműködés munkája most azokra marad, akik már világosságot nyertek az igazság által e kolóniákban, tudva, hogy Krisztusban, minden faji előítélet, minden, nemzetek közötti megkülönböztetés semmivé válik és mindannyian testvérek vagyunk az Üdvözítő országa előmozdításának munkájában. Mindannyian egyek vagyunk Krisztusban és azon fáradozásban kell lelkesen eggyé válnunk, hogy képezzünk és neveljünk egy hadseregre való fiatal férfit és nőt oly módon, hogy következetes, kiegyensúlyozott keresztényekké váljanak, olyanokká, akik értik és magyarázni képesek az Írásokat. Akik az Úr munkájáért útra kelnek, a jellemtisztaságnak, hitnek és a lelkesedésnek oly nyilvánvalóvá kell bennük válni, hogy mások megláthassák a jócselekedeteiket és indítást kapjanak arra, hogy dicsőítsék a Mennyei Atyát. Ha hitvallásunk őszinte istenfélelemből táplálkozik, akkor jóra vivő eszköz lesz, mivel ezáltal kapnak indíttatást lelkek, hogy összhangba kerüljenek az üdvösség feltételeivel. Isten terve, hogy kegyelme a hívőben láthatóvá váljon, hogy minden egyes gyülekezeti tag krisztusi jellemén keresztül az egyház a világ világosságává válhasson. {FE 202.2}   

Let parents make every possible effort to send their children to the school that will soon open in Melbourne; for through this very means, it may be that members of your own family will be qualified of the Lord to become workers in His cause. There are many openings for missionaries in Australia, New Zealand, and the islands of the sea. And it will not be possible to supply laborers from America to fill all the many openings. Workers must be educated in these fields, who can take up the work, and go forth as light-bearers to the dark places of these lands. Not many can go to America to obtain an education; and even if they could go, it might not be best for them, or for the advancement of the work. The Lord would have schools established in this country to educate workers, to give character to the work of present truth in these new fields, and to awaken an interest in unbelievers. He would have you make a center for education in your own country, where students of promise may be educated in practical branches, and in the truths of the Bible, that they may be prepared to work in these lands, rescuing souls from the bondage of Satan. Teachers may come from America, until the work is fairly established, and by this means a new bond of union may be formed between America and Australia, New Zealand, and the islands of the sea. {FE 203.1}

A szülők tegyenek meg minden lehetséges erőfeszítést, hogy gyermekeiket a rövidesen megnyíló melbourn-i iskolába küldjék, mivel ezeken az eszközökön keresztül lehetséges lesz, hogy családjaitok tagjai képesítést szerezzenek és az Úr munkásaivá válhassanak. Bőven nyílik alkalom misszionáriussá válni és elmenni Ausztráliába, Új-Zélandra, és a tengeri szigetekre. Nem lesz lehetőség Amerikából munkásokat küldeni az összes állás betöltésére. Munkásokat kell nevelni, képezni e területekre, akik felvállalják a munkát és fényt hordozóként kelnek útra ezen országok sötététségben élő területei felé. Nem sokan tudnak eljutni Amerikába, hogy ott képesítést szerezzenek, és ha el is tudnának oda menni, lehet, hogy nem is ez volna nekik vagy a munka előbbre viteléhez a legjobb. Az Úr inkább azt szeretné, hogy iskolák jöjjenek létre ebben az országban munkások képzésére, hogy jelleget adjunk a jelenvaló igazság e területeken végzendő munkájának és érdeklődést keltsünk a hitetlenekben. Azt szeretné, hogy készítsetek oktatási központot a saját országotokban, ahol ígéretes diákokat lehet tanítani gyakorlatias tárgyakra és területekre, és a Biblia igazságaira, hogy készüljenek fel ezen országokban dolgozni és Sátán rabságából lelkeket menteni. Jöhetnek tanítók Amerikából amíg a munka elég jól ki nem alakult és ily módon Ausztrália Új-Zéland, a tengeri szigetek és Amerika között új szövetség formálódhat. {FE 203.1}   

There are youth in these countries whom God has graciously endowed with mental ability; but in order to do their best work, their powers must be properly directed. They should use their God-given talents for the attainment of high scholarship, becoming workmen that need not to be ashamed, rightly dividing the word of truth, wise unto salvation. This talent needs developing, and since a school is about to be established here, it certainly is not wisdom to send pupils at so great expense to America. The work is to be done here. This is missionary ground, and every individual who is thought worthy of the education that our American schools could give, should obtain an education right here on the ground of their future labors. Those who have ability can be trained here so that they can put their knowledge into practical use at the earliest opportunity, and become agents in the hands of the Lord for the dissemination of light and truth. {FE 204.1}

Ezekben az országokban vannak olyan ifjak, akiket Isten kegyelmesen felruházott szellemi képességekkel, azonban hogy a legjobb munkájukat végezzék, képességeiket megfelelően kell irányítani. Használják Istentől kapott tehetségüket magas tudományos felkészültség megszerzésére és így olyan munkásokká válhatnak, akiknek nem kell szégyenkezni, akik helyesen hasogatják az igazság igéjét mások üdvösségére. Ezt a képességet fejleszteni kell, és mivel iskolát készülünk itt alapítani, ezért bizonyára nem bölcs dolog oly nagy költségen tanulókat küldeni Amerikába. A munkát itt kell elvégezni. Ez missziós terület, és minden egyén, akit az amerikai iskoláink által nyújtott tanításra méltónak tartanak, itt szerezzen képesítést a jövőbeli erőfeszítéseinek területén. Akiknek van képességük, kaphassanak itteni képzést, hogy a legkorábbi lehetőséget kihasználva gyakorlatba tudják ültetni ismeretüket és az Úr kezében jó eszközzé váljanak a világosság és igazság terjesztésére. {FE 204.1}   

But were none of these responsibilities laid upon you, were there no missionary fields to enter, it would yet be necessary that your children should be educated. Whatever business parents might think suitable for their children, whether they desired them to become manufacturers, agriculturists, mechanics, or to follow some professional calling, they would reap great advantages from the discipline of an education. Your children should have an opportunity to study the Bible in the school. They need to be thoroughly furnished with the reasons of our faith, to understand the Scriptures for themselves. Through understanding the truths of the Bible, they will be better fitted to fill positions of trust. They will be fortified against the temptations that will beset them on the right hand and on the left. But if they are thoroughly instructed and consecrated, they may be called, as was Daniel, to fill important responsibilities. Daniel was a faithful statesman in the courts of Babylon; for he feared, loved, and trusted God; and in time of temptation and peril he was preserved by the power of God. We read that God gave Daniel wisdom, and endowed him with understanding. {FE 204.2}

Azonban ha semmiféle ilyen felelősséget nem kapnátok, ha nem volnának behatolásra váró missziós területek, akkor is szükség volna, hogy gyermekeitek tanításban részesüljenek. Legyen bármilyen azon foglalkozási terület, amit a szülők alkalmasnak gondolhatnak a gyermekeik részére, akár iparosoknak, mezőgazdászoknak, gépszerelőknek akarják őket kitaníttatni, vagy szellemi pályán való elhívásra gondoltak, nagy előnyöket nyerhetnek egy oktatási rendszer kínálta fegyelemből. Gyermekeiteknek legyen lehetőségük az iskolában tanulmányozni a Bibliát. Alapos tanításra van szükségük hitünk alapjait illetően, hogy ők maguk értsék az Írásokat. A Biblia igazságainak megértésével jobb képesítést szereznek bizalmi állások betöltésére. Megerősödnek olyan kísértések ellen, amelyek minden oldalról körülveszik majd őket. Azonban ha alapos útmutatást kapnak és elkötelezik magukat, akkor fontos és felelősségteljes beosztásokra kaphatnak elhívást, mint ahogyan Dániel esetében is történt. Dániel hűséges államférfi volt a babiloni udvarban, mivel Istent félte, szerette és bízott benne. A kísértés és veszedelem idején Isten hatalma megőrizte. Azt olvassuk, hogy Isten Dánielnek bölcsességet adott és értelemmel ruházta fel. {FE 204.2}   

Those who obtain a knowledge of God's will, and practice the teaching of His word, will be found faithful in whatever position of trust they may be placed. Consider this, parents, and place your children where they will be educated in the principles of truth, where every effort will be made to help them to maintain their consecration, if converted, or if unconverted, to influence them to become the children of God, and thus fit them to go forth to win others to the truth. {FE 205.1}

Akik Isten akaratának ismeretét nyerik el és gyakorolják igéjének tanításait, bármilyen beosztásba is kerülnek, hűségesnek fognak találtatni. Szülők, vegyétek ezt fontolóra, és írassátok gyermekeiteket olyan helyre, ahol megtanítják őket az igazság alapelveire, ahol minden erőfeszítést megtesznek, hogy a gyermekek megtartsák átadottságukat, ha már megtértek, ha pedig nem, akkor befolyással lesznek rájuk, hogy Isten gyermekeivé váljanak és így felkészítsék őket, hogy másokat nyerjenek meg az igazsághoz. {FE 205.1}   

Let those who have the love of truth in their hearts, estimate the value of a soul for whom Christ has died, in the light reflected from the cross of Calvary. There are many who feel moved by the Spirit of God to go forth into the vineyard of the Lord. They long to seek and save that which is lost. But because of lack of knowledge and discipline, they are not qualified to go forth to the work of elevating and ennobling their fellow men. Those who teach others, must themselves be taught. They need to learn how to deal with human minds. They are to become colaborers with Christ, improving every opportunity to impart to men a knowledge of God. In order to be agents for God in the work of elevating men's minds from the earthly and sensual to the spiritual and heavenly, the workers must be educated and trained. By becoming learners themselves, they will better understand how to instruct others. They must acquire mental discipline, by putting into exercise their God-given ability, bringing the whole heart and mind to the task of acquiring knowledge. With the glory of God in view, they must put their whole energy into the work, learning all they can, and becoming intelligent, that they may impart knowledge to others. {FE 205.2}

Akiknek szívükben van az igazság szeretete, becsüljék fel a Kálváriáról sugárzó világosság fényében akár egy léleknek az értékét, akiért Krisztus meghalt. Sokakra hatással van Isten Lelke, hogy menjenek az Úr szőlőskertjébe munkálkodni. Vágyódnak megkeresni és megtartani az elveszetteket. Azonban ismeret és fegyelem hiánya miatt nem alkalmasak, hogy belefogjanak embertársaik felemelő és jobbá tevő munkájának végzésébe. Akik másokat tanítanak, először nekik kell tanulniuk. Meg kell tanulniuk, hogyan foglalkozzanak emberek lelkével és gondolataival. Krisztus munkatársaivá kell válniuk, és ki kell használniuk minden lehetőséget, hogy Isten ismeretét átadhassák embereknek. A munkásoknak oktatást és nevelést kell kapniuk, hogy Isten eszközei lehessenek emberek gondolatainak földi és érzéki területekről lelki és mennyei felé történő emelésében. Azzal, hogy maguk is tanulókká válnak, jobban meg fogják érteni, hogyan tanítsanak másokat. Isten-adta képességük gyakorlatba ültetésével szellemi fegyelmet kell elérniük, és a teljes szívüket, elméjüket az ismeret megszerzésének feladatára összpontosítsák. Ha Isten dicsőségét tartják szemük előtt, akkor minden erejüket fordítsák munkára és képességük szerinti tanulásra, és így válhatnak értelmessé, hogy másoknak ismeretet tudjanak közvetíteni. {FE 205.2}   

There is a great work to be done in these countries; and the love of Christ, and love for souls for whom He has died, should constrain us to put forth every effort in our power to seek and to save that which was lost. Let everyone stand as a faithful soldier of Christ to work for and with your brethren, that the work may be a success in your hands. Let everyone who enlists in this much-needed enterprise remember that the school is established not merely for the benefit of ourselves and our children; but that the knowledge of the truth may be imparted, and perishing souls saved in the eternal kingdom. Let everyone take hold of this work, determined not to fail nor be discouraged, and the Lord will work wonders among us. If at this time we fail to make a determined effort to enlarge and uplift the work, and draw back because matters are not managed according to our own ideas, the Lord will surely pass us by, and choose other agencies who will take hold of His work in His way, and follow the leadings of His Spirit. O that everyone would do his duty, that our influence might be united to advance the cause of God! {FE 206.1}

Jókora elvégzendő munka vár ezekben az országokban. Krisztus szerelme és azon lelkek iránti szeretet, akikért meghalt, késztessen bennünket, hogy minden hatalmunkban álló erőnkkel keressük és mentsük az elveszetteket. Mindenki Krisztus hűséges katonájaként álljon készen munkára és testvéreivel való együttműködésre, hogy az sikerrel járjon. Mindenki, aki csatlakozik e rendkívül szükséges vállalkozáshoz, emlékezzen meg arról, hogy az iskola nem csupán önmagunkért és gyermekeinkért jön létre, hanem azért is, hogy az igazság ismeretét átadhassuk és veszendő lelkeket tudjunk vinni Isten örök országába. Mindenki ragadja meg e munkát és határozza el magát, hogy „nem pislog és nem reped meg…” (lásd: 200 oldal lábjegyzetét), az Úr pedig csodákat fog cselekedni közöttünk. Ha ebben az időben nem teszünk határozott erőfeszítéseket, hogy a munka bővüljön és nagyobb erővel folyjon, hanem visszahúzódunk, mivel a dolgok nem a saját elképzeléseink szerint történnek, az Úr bizonyosan elhalad mellettünk és olyan eszközöket választ, akik majd az Ő útjai szerint ragadják meg és Lelkének vezetését követik. Bárcsak mindenki megtenné kötelességét, hogy befolyásunk egyesülve vigye előbbre Isten ügyét! {FE 206.1}   

The eye of God is upon these lands; for here He would set up His standard and unfurl His banner. Here on this missionary soil, He would see souls won to Jesus Christ. He would have every professed Christian a true missionary, ready to wheel into line, to do his individual work in his place, and all join in systematic effort. He would have men forget their own notions and prejudices, which bring only darkness and doubt upon their souls, and engage in work for those who are ready to perish. He would have them realize that no man liveth unto himself. It is through inattention to unselfish effort for others, that many have become dwarfed and crippled in their religious experience. Some who are in the background might have been far advanced in the knowledge of God, if they had not stood apart from their brethren, withdrawing from association with believers who did not work according to their limited ideas. O, if these hinderers would lose sight of themselves and interest themselves in the salvation of souls, their petty differences would be forgotten, and alienation from their brethren could not exist. If when they came together, they would not speak concerning the things to which they see objections, but would hold their mouth as with a bridle, and would seek the Lord in earnest prayer that His Holy Spirit might rest upon them, that they might have a burden for souls for whom Christ died, they would find that their darkness would flee away, and light and hope would come into their souls. Self-esteem would vanish, and they would become teachable as children. Stubbornness would melt away in contemplation of the love of God, and their hearts would glow, touched with a coal from off the altar. Sorrow would be banished, and cheerfulness take its place; for the infinite love and goodness of God would be the theme of their testimony. {FE 206.2}

Isten szeme ezen országokra tekint, mivel itt fogja felállítani a mintát és kibontani zászlóját. E missziós területen szeretne Krisztusnak megnyert lelkeket látni. Azt kívánja, hogy minden hitvalló keresztény igaz misszionárius legyen, álljon a rajthoz, végezze el saját munkáját ott, ahol van, és mindenki csatlakozzon a csapat fáradozásaihoz. Isten azt kívánja, hogy az emberek felejtsék el saját elgondolásaikat és előítéleteiket, amelyek csak sötétséget és kételyt hoznak lelkükre és fogjanak hozzá azokért dolgozni, akik az elveszés felé tartanak. Rá akarja ébreszteni őket arra, hogy senki sem él önmagának. A másokért tett önzetlen erőfeszítés hiánya miatt van az, hogy hittapasztalataikat illetően sokan kiskorúakká és bénultakká váltak. Egyesek, akik a háttérben vannak, sokkal előrébb járhatnának Isten ismeretében, ha nem különültek volna el testvéreiktől ha nem húzódtak volna vissza azon hívőkkel való közösségtől, akik nem az ő korlátozott elképzeléseik szerint dolgoztak. Bárcsak ne önmagukra és saját érdekeikre tekintenének e kerékkötők, hanem lelkek üdvössége érdekelné őket. Ekkor a kicsinyes különbségeket el lehetne felejteni, és nem létezne a testvéreiktől való elidegenedés. Ha és amikor összejönnek, nem azokról a dolgokról beszélnének, amelyek ellen kifogásaik vannak, „závárt tennének a szájukra”. Az Urat keresnék buzgó imában, hogy Szentlelke megnyugodhasson rajtuk, hogy terhet érezzenek azokért a lelkekért, akikért Krisztus meghalt. Ekkor úgy találnák magukat, hogy sötétségük eltávozik, világosság és remény költözik lelkükbe. Önérzetük eltűnne és olyan taníthatóvá válnának, mint a gyermekek. Makacsságuk Isten szeretete szemlélésében elolvadna, szívük izzana, mintha a mennyei oltárról való eleven szén érintette volna őket. Rossz hangulat nem nyomná lelküket, hanem vidámság foglalná el helyét, mivel Isten végtelen szeretete és jósága volna beszédük és bizonyságtételük témája. {FE 206.2}   

Those who would be overcomers must be drawn out of themselves; and the only thing which will accomplish this great work, is to become intensely interested in the salvation of others. This does not mean that you are to convert men to your way of doing, or to compel them to view things in the same light as you do; but you are to seek to present the truth as it is in Jesus, and laboring to be a blessing to others, you will be blessed of God abundantly. That you have done and are doing something to enlarge the boundaries of the kingdom of God in rescuing poor souls from Satan's yoke of superstition and error, will rejoice the heart, and broaden your ideas and plans. As you identify your interest with that of Christ, you will sanctify to God your talent of ability, influence, and means. Some of you will consider it your privilege to leave your homes that you may labor in the islands of the sea, and rescue souls from the bondage of sin and error. As you gain a new and deeper experience, you will learn what it is to pray in the Holy Spirit; and those who are backslidden from God will be reclaimed, and there will be more anxiety manifested to learn of Jesus to be meek and lowly of heart, than to point out the mistakes and errors of your brethren; for by faith you accept Christ as your personal Saviour. You will not then come to meeting to tell your doubts and fears. You will have something better to talk about; for your hearts will be enlarged, having the peace of Christ, which passeth understanding. This is the experience that God would have you understand in this country. {FE 207.1}

Akik győztesek akarnak lenni, el kell szakadniuk önmaguktól és az egyetlen dolog, amely ezt a nagy munkát elvégezheti, az a mások üdvössége iránti erőteljes érdeklődés. Ez nem azt jelenti, hogy önmagatok útjára kell embereket téríteni, vagy arra kényszeríteni őket, hogy ugyanolyan fényben lássanak dolgokat, hanem úgy tárjátok eléjük az igazságot, ahogyan az Jézusban van, és úgy fáradozzatok, hogy mások áldására legyetek, és akkor bőséges áldást nyertek Istentől. Az, hogy tettetek és tesztek valamit Isten országa határainak tágításáért, szegény lelkek Sátán által tőrként használt babonaságból és tévelygésből való szabadításában, megörvendezteti szíveteket, tágítja elgondolásaitokat és terveiteket. Ahogyan érdekeiteket illetően eggyé váltok Krisztussal, mint talentumokat Istennek szentelitek képességeiteket, befolyásotokat és eszközeiteket. Egyesek köztetek kiváltságnak fogják tekinteni otthonaik elhagyását, hogy tengeri szigeteken dolgozzanak és lelkeket mentsenek a bűn és tévelygés rabságából. Ahogyan új és mélyebb tapasztalatokat szereztek, meg fogjátok tanulni, milyen a Szent Lélek által imádkozni és visszanyertek olyanokat, akik elhagyták Istent és további vágyakat kaptok, hogy tanuljátok Jézustól a szelídséget és alázatosságot, ahelyett, hogy testvéreitek hibáira és tévelygéseire mutatnátok, mivel hit által elfogadjátok Krisztust személyes üdvözítőnek. Akkor nem azért fogtok a találkozóra eljönni, hogy kételyeitekről és félelmeitekről beszéljetek. Valami jobb beszédtémátok lesz, mivel szívetek kitágul, mert Krisztus békéje tölti be, amely minden értelmet felülhalad. Ilyen tapasztalatot szeretne Isten veletek megértetni ebben az országban. {FE 207.1}   

But in order to reach this experience, definite steps must be taken. The methods and plans by which the work is to be done must be after the Lord's order, not after your individual ideas, and the results will more than compensate for the outlay. Missionary effort will become more general, and the example of one zealous worker, working in the right direction, will influence others, and they also will go forth to preach the gospel. The missionary spirit will pass from house to house, and the brethren will find something to talk about of more interest than their grievances. They will be interested in displaying the jewels of truth which the Bible contains, and churches will be established, meetinghouses erected, and many will come to the help of the Lord. The brethren will be united in bonds of love, and will realize their unity with experienced Christians in all parts of the world, as they are one in their plans, one in the object of their interest. An advance step taken by those at the head of the work will be felt by those in this country and in all lands, and those in foreign countries will respond to the effort made at the center of the work in following our great Leader; and so, through the conversion of souls to the truth, a volume of praise will rise to Him who sitteth upon the throne. {FE 208.1}

Azonban azért, hogy ezt elérhessétek, határozott lépéseket kell tenni. Isten rendje és nem a ti egyéni elképzeléseitek szerinti módszerekkel és tervekkel kell e munkát végezni és az eredmények bőségesen kárpótolni fogják a ráfordításokat. A missziós fáradozás általánosabbá válik és a helyes irány szerint dolgozó egyetlen lelkes munkás példája másokra is hatással lesz és ők is elmennek az evangélium hirdetésére. A missziós lelkület házról-házra fog így terjedni és a testvéreknek érdekesebb beszédtémájuk lesz, mint saját sérelmeik. Érdekelni fogja őket, hogyan tegyék közkinccsé a Bibliai igazságok gyöngyszemeit, gyülekezetek jönnek létre, imaházakat építenek és sokan sietnek az Úr segítségére. A testvéreket a szeretet fogja összekötni és ráébrednek, hogy egységben vannak a világ minden részén a tapasztalt keresztényekkel, mivel terveikben és céljaikban egyek. A munka élén állók által tett nagyobb lépést látni fogják ebben az országban és az összes országban, és az idegen országokban élők sem hagyják figyelmen kívül a munka központjában tett fáradozást és követni fogják nagy Vezetőnket. Így, lelkek igazsághoz való megtérése által sok-sok dicséret fog felszállni Mennyei Urunk trónja elé. {FE 208.1}   

The missionary work in Australia and New Zealand is yet in its infancy; but the same work must be accomplished in Australia, New Zealand, in Africa, India, China, and the islands of the sea, as has been accomplished in the home field. Under the appropriate symbol of an angel flying through the midst of heaven is represented the work of the people of God. In this work heavenly intelligences co-operate with human agencies in extending the last message to the inhabitants of the world. But the plans and work of men are not keeping pace with the providence of God; for while some in these countries who claim to believe the truth declare by their attitude, “We want not Thy way, O Lord, but our own way,” there are many who are pleading with God that they may understand what is truth. In secret places they are weeping and praying that they may see light in the Scriptures; and the Lord of heaven has commissioned His angels to co-operate with human agencies in carrying forward His vast design, that all who desire light may behold the glory of God. We are to follow where God's providence opens the way; and as we advance, we shall find that Heaven has moved before us, enlarging the field for labor far beyond the proportion of our means and ability to supply. The great want of the field open before us, should appeal to all to whom God has intrusted talents of means or ability, that they may devote themselves and their all to God. We are to be as faithful stewards, not only of our means, but of the grace given unto us, that many souls may be brought under the blood-stained banner of Prince Immanuel. The purposes and ends to be attained by consecrated missionaries are very comprehensive. The field for missionary operation is not limited by caste or nationality. The field is the world, and the light of truth is to go to all the dark places of the earth in a much shorter time than many think possible. {FE 208.2}

Az Ausztráliában és Új-Zélandon végzendő missziómunka még csak az elején tart, azonban ugyanilyen munkát kell végeznünk Ausztráliában és Új-Zélandon, Afrikában, Indiában, Kínában és a tengeri szigeteken is, mint amit az otthoni területeken végeztünk el. Az ég közepén repülő angyal megfelelően jelképezi Isten népe munkáját. E munkában mennyei lények működnek együtt földi eszközökkel, hogy szétvigyék a világ lakói részére az utolsó üzenetet. Az emberek tervei azonban nem tartanak lépést Isten előrelátásával, mivel ezen országokban vannak olyanok, akik állításuk szerint hisznek az igazságban, de magatartásukkal kijelentik: „Nem akarjuk a Te utadat, Oh, Isten, hanem a miénket”, és sokan vannak, akik esedeznek Istenhez, hogy megérthessék, mi az igazság. Titkos helyeken sírnak és imádkoznak, hogy világosságot lássanak az Írásokban és a menny Ura angyalokat rendel, hogy együtt dolgozzanak emberi eszközökkel hatalmas terve megvalósításában, hogy mindaz, aki világosságra vágyik, szemlélhesse Isten dicsőségét. Arra kell haladnunk, amerre Isten gondviselése utat nyit, és ahogyan előbbre jutunk, úgy találjuk, hogy a Menny járt előttünk és a munkaterületet eszközeinket és készleteinket jóval meghaladó mértékben bővítette. Az előttünk álló terület nagy ínsége arra hívjon fel mindenkit, akire Isten eszközöket vagy képességeket bízott, hogy adja át önmagát és mindenét Neki. Hűséges sáfárnak kell lennünk, nem csak saját eszközeinket tekintve, hanem a részünkre adott kegyelmet illetően is, hogy sok lélek jöhessen Emmánuel herceg véráztatta zászlaja alá. Nagyon átfogóak a munkának szentelt misszionáriusok tervei és célkitűzései. A missziós műveletek területét nem korlátozza sem társadalmi rétegbeli, sem nemzetbeli különbség. Az egész világ a munka területe és az igazság világosságának a föld minden sötét helyére el kell jutnia sokkal rövidebb időn belül, mint azt sokan lehetségesnek gondolnák. {FE 208.2}   

God purposes to set in operation agencies in your own country to aid in this great work of enlightening the world. He designs to employ you and your children as soldiers to act a part in this aggressive warfare against the powers of darkness, and you surely will not ignore God's blessing, and regard lightly the privilege extended to you! He would have you engage in the conflict, striving together for His glory, not seeking for the supremacy, not striving to exalt self by depreciating others. He would endow you with the true missionary spirit, which elevates, purifies, and ennobles whatever it touches, making pure and good and noble all who voluntarily come under its influence; for every agent who co-operates with the heavenly intelligences will be endued with power from on high, and represent the character of Christ. The missionary spirit enables us to appreciate more fully the words of the Lord's prayer, when He directs us to pray, “Thy kingdom come. Thy will be done in earth, as it is in heaven.” The missionary spirit broadens our thoughts, and brings us into union with all who have a comprehension of the expanding influence of the Holy Spirit. {FE 209.1}

Isten terve, hogy a ti országotokban is cselekvő eszközöket állítson munkába a világ megvilágosításának nagy munkája elvégzésére. Szándéka, hogy téged és gyermekeidet is katonaként használhasson, hogy kivegyétek részeteket a sötétség hatalmai ellen vívott hatalmas háborúban és bizonyára észre fogjátok venni Isten áldását és nem fogjátok könnyelműen venni azt a kiváltságot, amit ti is megkaptatok! Azt szeretné, ha részt vennétek ebben a küzdelemben, az Ő dicsőségét és nem a sajátokét keresve és nem törekednétek önmagatokat mások lebecsülésével felmagasztalni. Olyan igaz misszionáriusi lelkülettel ruház fel benneteket, amely felemel, megtisztít és nemesít bármit, amit érint, tisztává, jóvá és nemessé tesz mindenkit, aki saját akaratából befolyása alá kerül, mivel minden eszközt, aki mennyei lényekkel együtt dolgozik, felülről való erő jár át, és Krisztus jellemét mutatja be. A missziós lelkület képessé tesz arra, hogy teljesebb mértékben értékeljük az Úr imájában azt, amikor erre szólít fel bennünket: „Jöjjön el a Te országod, miként a mennyben, azonképpen a földön is.” A missziós lelkület tágítja elgondolásainkat és egységet teremt közöttünk és mindazok között, akik megértik a Szentlélek bővülő befolyását. {FE 209.1}   

God would disperse the clouds that have gathered about souls in these colonies, and unite all our brethren in Christ Jesus. He would have us bound in bands of Christian fellowship, filled with love for souls for whom Christ has died. Said Christ, “This is My commandment, That ye love one another, as I have loved you.” He would have us united in heart and plans to do the great work committed to us. Brethren should stand shoulder to shoulder, uniting their prayers at the throne of grace, that they may move the arm of the Omnipotent. Heaven and earth will then be closely connected in the work, and there will be joy and gladness in the presence of the angels of God, when the lost sheep is found and restored. {FE 210.1}

Isten szét kívánja oszlatni az e kolóniákban élő lelkek felett összegyűlt fellegeket és összes testvérünket, Krisztus Jézusban, egységbe szerkeszteni. Azt akarja, hogy keresztény testvériség kötelékével csapatokban egyesüljünk, teljünk meg azon lelkek iránti szeretettel, akikért Krisztus meghalt. Krisztus ezt mondta: „Ez az én parancsolatom, hogy szeressétek egymást, amiképpen én szerettelek titeket.” (Jn 15:12). Azt akarja, hogy szívünkben és terveinkben egyesüljünk a ránk bízott nagy munka elvégzésére. A testvérek vállvetve segítsék egymást, egyesüljenek imában a kegyelem trónjánál, hogy a Mindható karját meg tudják mozdítani. A menny és föld ekkor szorosan egyesülni fog a munkában. Isten angyalainak jelenlétében öröm és boldogság lesz részünk, amikor az elveszett bárányok megtaláltatnak és helyükre kerülnek. {FE 210.1}   

The Holy Spirit, that melts and subdues the human heart will lead men to do the works of Christ. They will heed the injunction, “Sell that ye have, and give alms; provide yourselves bags which wax not old, a treasure in the heavens that faileth not.” Christ gave Himself for us, and His followers are required to give themselves, with their talents of means and ability, to Him. What more could the Lord do for man than that which He has done? And shall we not render unto Him all that we have and are, practicing self-sacrifice, and self-denial? If we are the disciples of Christ, it will be made manifest to the world through our love for those for whom He died. {FE 210.2}

A Szentlélek, aki lágyítja és fékezi az emberi szívet, embereket fog arra késztetni, hogy Krisztus munkáját végezzék. Meghallják és megszívlelik a felhívást: „Adjátok el amitek van, és adjatok alamizsnát; szerezzetek magatoknak oly erszényeket, melyek meg nem avulnak, elfogyhatatlan kincset a mennyországban”. Krisztus önmagát adta értünk és követőitől elvárja, hogy önmagukat adják, talentumaikkal, eszközeikkel és képességeikkel. Tehetne-e többet az Úr az emberért, mint amit megtett? Mi pedig ne adjuk neki mindazt, ami a miénk és amik vagyunk, önfeláldozást és önmegtagadást gyakorolva? Ha Krisztus tanítványai vagyunk, akkor ezt a világ nyilvánvalóan észre fogja venni azok iránt tanúsított szeretetünkből, akikért Ő meghalt. {FE 210.2}   

It was through the spirit of love that the gospel was brought to you, and to all men who have a knowledge of God. We are required not merely to admire men whom God has used, to wish that we had such men now, but to yield ourselves to be used of God as His human agents. It was His Spirit that inspired their efforts, and He can abundantly bestow upon His workers today the same courage, zeal, earnestness, and devotion. It was Jesus who gave these men grace, power, fortitude, and perseverance, and He is willing to do the same for every one who would be a true missionary. {FE 211.1}

Hozzánk is a szeretet lelkületén keresztül érkezett az örömhír és mindenkihez, aki rendelkezik Isten ismeretével. Azt várják el tőlünk, hogy ne pusztán csodáljuk azokat az embereket, akiket Isten használt és ne csak arra vágyódjunk, bárcsak lennének most ilyenek közöttünk, hanem engedjük át magunkat Istennek, hogy emberi eszközként használjon bennünket. Az Ő Lelke ihlette ezen emberek fáradozásait és Ő bőséggel tud adni munkásainak ma is ugyanilyen bátorságot, lelkesedést, buzgalmat és önfeláldozást. Jézus volt az, aki ezeknek az embereknek kegyelmet, erőt, határozottságot és kitartást adott és Ő hajlandó ugyanezt megtenni mindenkiért, aki igaz misszionárius akar lenni. {FE 211.1}   

God has begun to work in this country, and the church must unite with heavenly intelligences, manifesting holy activity, and by exercising their powers become more efficient to save souls and glorify God. We who have seen the light of truth, are called upon to aid in its advancement, to waken to the large responsibility of the missionary work to be accomplished in our borders; and it is the duty of every soul to co-operate with those who would advance the work. Let every one seek to draw in even cords with Christ. Let us hide our ways in God's ways, that all variance may cease, that Christ's character may be represented in kindness, forbearance, self-denial, meekness, humility, and love. Let all join heartily to do the utmost of their ability to support the school that is now to be established; for in the hands of God it may be the means of educating workers to shed forth the light of truth upon the people. Who will be on the Lord's side? Who will now see the work to be done, and do it?—Supplement to The Bible Echo, September 1, 1892. {FE 211.2}

Isten elkezdte ebben az országban a munkát és az egyháznak egyesülnie kell a mennyei lényekkel, és képességeik gyakorlásával hatékonyabbá kell válniuk lelkek mentésében és Isten megdicsőítésében. Mi, akik láttuk az igazság világosságát, felhívást kaptunk, hogy segítsünk előbbre vitelében, a határainkon belül végzendő missziómunka iránti nagy felelősség felébresztésében. Minden lélek kötelessége együttműködni azokkal, akik segíteni akarnak e munka előmozdításában. Törekedjen mindenki Krisztussal kiegyensúlyozott, szoros kapcsolatban lenni. Rejtsük el útjainkat Isten útjaiba, hogy minden különbözőség megszűnhessen, hogy Krisztus jelleme megjelenjen kedvességben, béketűrésben, önmegtagadásban, szelídségben, alázatosságban és szeretetben. Mindnyájan egyesüljünk szívünkben, hogy legjobb képességeink szerint támogassuk a most létesítendő iskolát, mivel Isten kezében eszköz lehet munkások tanítására, hogy az igazság világossága a népre ráragyoghasson. Ki áll az Úr oldalára? Ki akarja meglátni és elvégezni a ránk váró munkát? -- The Bible Echo Supplement, 1892 szept. 1. {FE 211.2}