In connection with the proclamation of the message in large cities, there are many kinds of work to be done by laborers with varied gifts. Some are to labor in one way, some in another. The Lord desires that the cities shall be worked by the united efforts of laborers of different capabilities. All are to look to Jesus for direction, not depending on man for wisdom, lest they be led astray. As laborers together with God they should seek to be in harmony with one another. There should be frequent councils and earnest, wholehearted co-operation. Yet all are to look to Jesus for wisdom, not depending upon men alone for direction. {9T 109.1}
Az üzenet városokban való hirdetésével kapcsolatban sokféle munka vár elvégzésre a különféle képességű munkások közreműködésével. Némelyeknek egyik módon kell tevékenykedniük, másoknak másképp. Az Úr elvárja, hogy a városokat a különböző tehetségű munkások egységes erőfeszítése művelje meg. Mindenki várja Jézustól az irányítást; ne támaszkodjanak emberek útmutatásaira, nehogy félrevezessék őket. Mint Isten munkatársai igyekezzenek összhangban fáradozni. Gyakran tartsanak megbeszéléseket, s buzgón, szívük mélyéből dolgozzanak össze. Mégis mindannyian várják Jézustól az utasítást, ne emberre tekintsenek bölcsességért. {9T 109.1}
The Lord has given to some ministers the ability to gather and to hold large congregations. This calls for the exercise of tact and skill. In the cities of today, where there is so much to attract and please, the people can be interested by no ordinary efforts. Ministers of God's appointment will find it necessary to put forth extraordinary efforts in order to arrest the attention of the multitudes. And when they succeed in bringing together a large number of people they must bear messages of a character so out of the usual order that the people will be aroused and warned. They must make use of every means that can possibly be devised for causing the truth to stand out clearly and distinctly. The testing message for this time is to be borne so plainly and decidedly as to startle the hearers and lead them to desire to study the Scriptures. {9T 109.2}
Az Úr néhány igehirdetőnek azt a képességet adta, hogy nagy csoportokat hozzon össze, s tartson lekötve. Ez viselkedni tudást és hozzáértést követel. A mai városokban sok minden vonzza, és szórakoztatja az embereket, ezért nem könnyű fölkelteni az érdeklődést. Az Isten által megbízott lelkészek látni fogják, hogy rendkívüli erőfeszítéseket kell tenniük a sokaságok figyelmének megragadásáért. S mikor sikerül nagyszámú hallgatóságot összehozni, hogy a megszokottól annyira eltérő üzenetet hirdessenek, hogy az fölrázza és figyelmeztesse az embereket, használjanak fel minden eszközt, hogy az igazság világosan és fölismerhetően kitűnjék. Hirdessék a jelen üzenetet olyan érthetően és határozottan, hogy a hallgatókat megdöbbentse, és a Szentírás tanulmányozására késztesse. {9T 109.2}
Those who do the work of the Lord in the cities must put forth calm, steady, devoted effort for the education of the people. While they are to labor earnestly to interest the hearers and to hold this interest, yet at the same time they must carefully guard against anything that borders on sensationalism. In this age of extravagance and outward show, when men think it is necessary to make a display in order to gain success, God's chosen messengers are to show the fallacy of spending means needlessly for effect. As they labor with simplicity, humility, and graceful dignity, avoiding everything of a theatrical nature, their work will make a lasting impression for good. {9T 109.3}
Akik a városokban végzik az Úr munkáját, azoknak nyugodtan, folyamatosan és odaadón kell tanítani az embereket. Bár komolyan kell törekedniük, hogy fölébresszék, és ébren tartsák az érdeklődést, mégis óvakodjanak bármitől, ami a föltünéskeltéssel határos. A szertelenségnek és külső fitogtatásnak mai korában, mikor a siker érdekében szükségesnek tartják a rikító hirdetéseket, Isten választott hírnökei mutassák meg, mekkora dőreség a hatásvadászat kedvéért a szükségtelen költekezés. Ha szerényen, alázatosan és megnyerő méltósággal fáradoznak, ha messzire elkerülnek mindennemű színháziaskodást, akkor majd tartósan jó benyomást tesznek. {9T 109.3}
There is a necessity, it is true, for expending money judiciously in advertising the meetings and in carrying forward the work solidly. Yet the strength of every worker will be found to lie, not in these outward agencies, but in trustful dependence upon God, in earnest prayer to Him for help, in obedience to His word. Much more prayer, much more Christlikeness, much more conformity to God's will, is to be brought into the Lord's work. Outward show and extravagant outlay of means will not accomplish the work to be done. {9T 110.1}
Szükséges viszont, hogy megfontoltan ugyan, de költsünk az összejövetelek hirdetésére, hogy szilárdan fejlesszük a művet. Kiderül majd, hogy a munkás ereje nem a külső eszközökben, hanem Istentől való bízó függésében, segítséget kérő buzgó imáiban, és az Úr szava iránti engedelmességében rejlik. Az Úr szolgálatában imádkozzunk sokkal többet, tanúsítsunk sokkal több keresztény lelkületet, Isten szava iránt sokkal nagyobb ragaszkodást. Külső hivalkodás, és a pénz szertelen költése nem végzi el a ránk váró munkát. {9T 110.1}
God's work is to be carried forward with power. We need the baptism of the Holy Spirit. We need to understand that God will add to the ranks of His people men of ability and influence who are to act their part in warning the world. All in the world are not lawless and sinful. God has many thousands who have not bowed the knee to Baal. There are God-fearing men and women in the fallen churches. If this were not so, we would not be given the message to bear: “Babylon the great is fallen, is fallen.... Come out of her, My people.” Revelation 18:2-4. Many of the honest in heart are gasping for a breath of life from heaven. They will recognize the gospel when it is brought to them in the beauty and simplicity with which it is presented in God's word. {9T 110.2}
Fejlesszük erőteljesen Isten munkáját. A Szentlélek keresztségére van szükségünk. Meg kell értenünk, hogy Isten tehetséges és tekintélyes embereket hoz népe közé, akik majd ki kell vegyék részüket a világ figyelmeztetéséből. A világban nem mindenki törvényszegő és bűnös. Sok ezren nem hajtanak térdet a Baál előtt. A bukott egyházakban istenfélő férfiak és nők vannak. Ha nem így lenne, nem bízta volna ránk az üzenetet: „Leomlott, leomlott a nagy Babilon! ... Fussatok ki belőle, én népem!” (Jelenés 18:2,4.) Sok becsületes szív kapva-kap a mennyei élet lehelete után. Fölismerik az örömhírt, mikor egyszerűségében és szépségében hirdetik nekik, ahogy azt Isten szava bemutatja. {9T 110.2}
Of equal importance with special public efforts is house-to-house work in the homes of the people. In large cities there are certain classes that cannot be reached by public meetings. These must be searched out as the shepherd searches for his lost sheep. Diligent, personal effort must be put forth in their behalf. When personal work is neglected, many precious opportunities are lost, which, were they improved, would advance the work decidedly. {9T 111.1}
A házról-házra járás ugyanolyan fontos, mint a nyilvános előadások A városokban egyes csoportokat lehetetlen nyilvános előadásokkal elérni. Ezek után kutatnunk kell, mint a pásztor keresi elveszett juhát. Szorgos, személyes munkát kell végeznünk értük. A személyes munka elhanyagolásával értékes lehetőségeket veszítünk el, melyeket kihasználva, nagy lépéssel fejleszthetnénk a művet. {9T 111.1}
As the result of the presentation of the truth in large congregations, a spirit of inquiry is awakened, and it is especially important that this interest be followed up by personal labor. Those who desire to investigate the truth need to be taught to study diligently the word of God. Someone must help them to build on the sure foundation. At this critical time in their religious experience, how important it is that wisely directed Bible workers come to their help and open to their understanding the treasure house of God's word. {9T 111.2}
Az igazság nagy gyülekezéseken való bemutatása fölkelti az érdek1ödést. Különösen fontos, hogy ezt személyes fáradozás kövesse. Az érdeklődőknek kössük a lelkükre, hogy szorgalmasan tanulmányozzák Isten szavát. Valakinek segíteni kell nekik, hogy biztos alapokra építhessenek. Vallásos életüknek ezen a válságos szakaszán fontos, hogy bölcsen irányított bibliamunkások siessenek segítségükre, s nyissák meg előttük Isten szavának kincsesházát. {9T 111.2}
A well-balanced work can be carried on best when a training school for Bible workers is in progress. While the public meetings are being held, connected with this training school or city mission should be experienced laborers of deep spiritual understanding who can give the Bible workers daily instruction and who can also unite wholeheartedly in the general public effort being put forth. And as men and women are converted to the truth, those standing at the head of the city mission should with much prayer show these new converts how to experience the power of the truth in their lives. This united effort on the part of all the workers would be as a nail driven in a sure place {9T 111.3}
Akkor végezhetünk jó, kiegyensúlyozott munkát, amikor a bibliamunkások tanfolyama folyamatban van. Mikor nyilvános előadásokat tartunk, mély, lelki gondolkodású, gyakorlott munkásokat vonjunk be a munkásképzőbe, vagy városi hittérítő állomásba, akik naponta taníthatják a biblia-munkásokat, s akik szívvel lélekkel bele tudnak kapcsolódni a folyamatban levő nagy, nyilvános igehirdetésbe. S amikor férfiak és nők térnek meg az igazsághoz, a városi hittérítés élén állók sok imádsággal mutassák be az újonnan megtérteknek, miként tapasztalhatják meg életükben az igazság hatalmát. Olyan legyen a munkások egyesült tevékenysége, mint a biztos helyre bevert szög. {9T 111.3}
As a people we have been given the work of making known the principles of health reform. There are some who think that the question of diet is not of sufficient importance to be included in their evangelistic work. But such make a great mistake. God's word declares: Whether therefore ye eat, or drink, or whatsoever ye do, do all to the glory of God.” 1 Corinthians 10:31. The subject of temperance, in all its bearings, has an important place in the work of salvation. {9T 112.1}
Az Úr népünkre bízta az egészségügyi megújulás elveinek hirdetését. Egyesek azt gondolják, hogy az étrend kérdése nem elég fontos, hogy bevegyük az örömhírhirdetésbe. De ezek súlyos tévedésbe estek. Isten kijelenti: „Azért akár esztek, akár isztok, akármit cselekesztek, mindent az Isten dicsőségére míveljetek.” (1Korintus 10:31.) A mértékletesség tárgya, összes kihatásával, fontos helyet tölt be a megváltás munkájában. {9T 112.1}
In connection with our city missions there should be suitable rooms where those in whom an interest has been awakened can be gathered for instruction. This necessary work is not to be carried on in such a meager way that an unfavorable impression will be made on the minds of the people. All that is done should bear favorable witness to the Author of truth and should properly represent the sacredness and importance of the truths of the third angel's message. {9T 112.2}
Városi hittérítő állomásainkon legyen megfelelő helyiség, ahol tanítani tudjuk az érdeklődőket. Ezt a fontos munkát ne folytassuk oly mellékesen, hogy kedvezőtlen benyomást tegyünk. Minden igyekezettünk legyen az igazság szerzőjének hű tanúja, s mutassa helyesen a harmadik angyal üzenete szentségét és fontosságát. {9T 112.2}
Cooking schools are to be held. The people are to be taught how to prepare wholesome food. They are to be shown the need of discarding unhealthful foods. But we should never advocate a starvation diet. It is possible to have a wholesome, nutritious diet without the use of tea, coffee, and flesh food. The work of teaching the people how to prepare a dietary that is at once wholesome and appetizing is of the utmost importance. {9T 112.3}
Szervezzünk főzőtanfolyamokat. Tanítsuk az egészséges ételek elkészítését. Magyarázzuk meg az embereknek, hogy miért kell elvetni az egészségtelen ételeket, de sose javasoljunk koplaló étrendet. Tea, kávé és húsételek nélkül is lehet egészségesen és táplálón étkezni. Nagyon fontos megtanítanunk az embereket, hogy egészségesen, egyúttal étvágy gerjesztően is főzzenek. {9T 112.3}
The work of health reform is the Lord's means for lessening suffering in our world and for purifying His church. Teach the people that they can act as God's helping hand by co-operating with the Master Worker in restoring physical and spiritual health. This work bears the signature of heaven and will open doors for the entrance of other precious truths. There is room for all to labor who will take hold of this work intelligently. {9T 112.4}
Az egészségügy megújulása az Úr eszköze. Ezzel kívánja csökkenteni a szenvedést, s megtisztítani egyházát. Tanítsuk meg az embereket, hogy Isten segítő keze lehetnek, ha együttműködnek a mestermunkással, Jézussal, a testi és lelki egészség helyreállításán. Ez a tevékenység magán viseli a menny pecsétjét, és szélesre tátja a kaput más értékes igazságok befogadása előtt. Ebben mindenki számára van hely, aki értelmesen akar dolgozni. {9T 112.4}
Keep the work of health reform to the front is the message I am instructed to bear. Show so plainly its value that a widespread need for it will be felt. Abstinence from all hurtful food and drink is the fruit of true religion. He who is thoroughly converted will abandon every injurious habit and appetite. By total abstinence he will overcome his desire for health-destroying indulgences. {9T 113.1}
Arra utasítottak, hogy ezt az üzenetet hozzam. Az egészségügyi megújulás legyen egyik legfőbb föladatotok. Az igaz vallásosság gyümölcse, ha tartózkodunk az ártalmas ételektől és italoktól. Aki szíve mélyéből megtér, az maga mögött hagy minden ártalmas szokást és étvágyat. Teljes tartózkodással fölébe tud kerekedni az egészségpusztító bűnös kielégülések kívánásának. {9T 113.1}
I am instructed to say to health reform educators: Go forward. The world needs every jot of the influence you can exert to press back the tide of moral woe. Let those who teach the third angel's message stand true to their colors. “I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable unto God, which is your reasonable service. And be not conformed to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what is that good, and acceptable, and perfect, will of God.” Romans 12:1, 2. May the Lord arm those who labor in word and doctrine, with the clearest messages of truth. If His workers will give these messages with simplicity, assurance, and all authority, the Lord will work with them. {9T 113.2}
Az egészségügyi megújulás tanítóinak ezt kell mondanom: Menjetek előre. A világ rászorul áldásos hatásotok minden morzsájára, melyet latba tudtok vetni az erkölcsi szenny árjának visszatartására. „Kérlek azért titeket atyámfiai az Istennek irgalmasságára, hogy szánjátok: oda a ti testeiteket élő, szent és Istennek kedves áldozatul, mint a ti okos tiszteleteteket. Ne szabjátok magatokat e világhoz, hanem változzatok el a ti elméteknek megújulása által, hogy megvizsgáljátok, mi az Istennek jó, kedves és tökéletes akarata.” (Róma 12:1,2.) Bárcsak az Úr az igazság legvilágosabb üzenetével fegyverezné föl az ige és a tanítás területén fáradozókat. Ha az Úr munkásai egyszerűen, biztos föllépéssel és teljes határozottsággal hirdetik ezeket az üzeneteket, akkor ő velük fog dolgozni. {9T 113.2}
The servants of Christ should labor faithfully for the rich men in our cities, as well as for the poor and lowly. There are many wealthy men who are susceptible to the influences and impressions of the gospel message, and who, when the Bible, and the Bible alone, is presented to them as the expositor of Christian faith and practice, will be moved by the Spirit of God to open doors for the advancement of the gospel. They will reveal a living faith in the word of God and will use their entrusted means to prepare the way of the Lord, to make straight in the desert a highway for our God. {9T 113.3}
Krisztus szolgái hűségesen fáradozzanak városainkban a gazdagokért és a szegényekért is. Az evangélium örömüzenete mély benyomást tehet sok gazdagra, akiket az Úr Lelke majd arra indít, hogy ajtókat nyissanak meg az örömhír fejlesztése előtt – amikor a Bibliát és csakis a Bibliát hirdetik nekik a keresztény hit és gyakorlat magyarázójaként. Tanúságot tesznek az Isten szavába vetett hitről, s arra használják a rájuk bízott pénzt, hogy előkészítsék az Úr útját, és ösvényt egyengessenek a pusztában Istenünk előtt. {9T 113.3}
For years the perplexing question has been before us: How can we raise funds adequate for the support of the missions which the Lord has gone before us to open? We read the plain commands of the gospel; and the missions, in both home and foreign fields, present their necessities. The indications, yea, the positive revelations of Providence, unite in urging us to do quickly the work that is waiting to be done. The Lord desires that moneyed men shall be converted and act as His helping hand in reaching others. He desires that those who can help in the work of reform and restoration shall see the precious light of truth and be transformed in character and led to use their entrusted capital in His service. He would have them invest the means He has lent them, in doing good, in opening the way for the gospel to be preached to all classes nigh and afar off. {9T 114.1}
Évek óta az a zavarba ejtő kérdés állt előttünk, hogy honnan szerezzünk elég pénzt a hittérítő állomások eltartására, melyeket az Úr lehetővé tett, mert előttünk járt? Olvassuk az örömüzenet világos parancsait, s e lélekmentő vállalkozások mind bel-, mind külföldön hozzánk fordulnak szükségleteik előteremtéséért. A gondviselés jelzései, sőt határozott kijelentései egyesült erővel sürgetnek, hogy gyorsan végezzük a ránk váró munkát. Az Úr azt kívánja, hogy gazdagok térjenek meg és segítsenek mások elérésében; hogy akik a tökéletesítés és helyreállítás munkájában segédkezni tudnak, ismerjék föl a drága igazságot, alakítsák át jellemüket, és legyenek indíttatva Isten szolgálatára fordítani a rájuk bízott tőkét. Szeretné, ha arra ruháznák be javaikat, hogy jót tegyenek, s utat nyissanak, hogy hirdethessük az örömhírt minden osztálynak, közel és távol. {9T 114.1}
Will not heaven be appreciated by the worldly wise men? Oh, yes; there they will find rest and peace and repose from all trifling, all ambition, all self-serving. Urge them to seek for the peace and happiness and joy that Christ is longing to bestow upon them. Urge them to give their attention to securing the richest gift that can be given to mortal man—the robe of Christ's righteousness. Christ offers them a life that measures with the life of God, and a far more exceeding and eternal weight of glory. If they accept Christ they will have the highest honor, honor which the world can neither give nor take away. They will find that in the keeping of the commandments of God there is great reward. {9T 114.2}
A világ bölcs emberei értékelni fogják-e az örök életet? De még mennyire! Nyugalmat, békét és pihenést találnak ott az összes haszontalan időtöltéstől, nagyravágyástól és mindennemű öndédelgetéstől. Sürgessék őket, hogy keressék a békét, boldogságot és örömet, melyben az Úr részesíteni szeretné őket. Sürgessétek őket, hogy fordítsák figyelmüket a legértékesebb ajándék elnyerésére, melyben halandó részesülhet. Ez az ajándék Krisztus igaz tetteinek palástja. Krisztus Isten életéhez fogható életet, s a mennyei dicsőség túláradó, örök mértékét kínálja nekik. Ha elfogadják Krisztust, övék lesz a legnagyobb megtiszteltetés, amilyet a világ sem adni, sem elvenni nem tud. Megértik, hogy Isten parancsolatainak megtartásában gazdag jutalom rejlik. {9T 114.2}
The compassionate Redeemer bids His servants give to rich and poor the call to the supper. Go out into the highways and the hedges, and by your persevering, determined efforts, compel them to come in. Let ministers of the gospel take hold of these worldly moneyed men and bring them to the banquet of truth that Christ has prepared for them. He who gave His precious life for them says: “Bring them in, and seat them at My table, and I will serve them.” {9T 115.1}
A szánakozó Üdvözítő fölhívja szolgáit, adják át a menyegzős lakomára szóló meghívást mind a gazdagoknak, mind a szegényeknek. Menjetek ki a keresztutakra és a sövények mellékére, s lankadatlan, határozott igyekezettel kényszerítsétek bejönni őket. Az örömhír lelkészei ragadják meg a világi gazdagokat, s hozzák el őket az igazság lakomájára, melyet Krisztus készített számukra. Aki értékes életét adta értük, azt mondja: „Hozzátok be, ültessétek asztalomhoz, s én majd szolgálom őket.” {9T 115.1}
Ministers of Christ, link yourselves up with this class. Pass them not by as hopeless. Work with all the persuasion possible, and as the fruit of your faithful efforts you will see in the kingdom of heaven men and women who will be crowned as overcomers to sing the triumphant song of the conqueror. “They shall walk with Me in white,” says the First and the Last; “for they are worthy.” Revelation 3:4. {9T 115.2}
Krisztus lelkipásztorai lépjetek kapcsolatba ezzel az embercsoporttal. Ne: menjetek el mellettük, azt képzelve, hogy reménytelen esetek. Fáradozzatok értük a lehető legnagyobb meggyőző erővel, s a mennyországban látni fogjátok hű igyekezetetek gyümölcseit – Férfiakat és nőket fognak győzővé koronázni, hogy elénekeljék a hódítók diadalénekét. „Aki győz, az fehér ruhákba öltözik; mert méltók arra.” – mondja az Első és az Utolsó. (Jelenés 3:4.) {9T 115.2}
Seek to save men of wealth. Entreat them to return to the Lord the treasures He has lent them in trust, that in New York and other great cities there may be established centers of influence from which Bible truth in its simplicity shall go forth to the people. Persuade men to lay up their treasures beside the throne of God by returning to the Lord their substance, enabling His workers to do good and to advance His glory. {9T 115.4}
Igyekezzetek megmenteni a gazdagokat. Kérleljétek őket, hogy adják vissza az Úrnak a rájuk bízott kincseket, hogy New Yorkban, és más városokban létrehozhassuk az áldásos hatás gócpontjait, ahonnan a Biblia igazságai – egyszerűségükben – juthatnak az emberekhez. Vegyétek rá őket, hogy gyűjtsenek kincseket Isten trónjánál – adják vissza javaikat az Úrnak. Ezzel lehetővé teszik a munkásoknak, hogy jót tegyenek, s növeljék Isten dicsőségét. {9T 115.4}
The strength of an army is measured largely by the efficiency of the men in the ranks. A wise general instructs his officers to train every soldier for active service. He seeks to develop the highest efficiency on the part of all. If he were to depend on his officers alone he could never expect to conduct a successful campaign. He counts on loyal and untiring service from every man in his army. The responsibility rests largely upon the men in the ranks. {9T 116.1}
Valamely hadsereg erejét főképp a katonák kiképzésének fokával mérik. Az előrelátó tábornok utasítja tisztjeit, hogy képezzenek ki minden katonát. A lehető legképzettebbé igyekszik tenni beosztottjait. Ha kizárólag tisztjeire kellene támaszkodnia sosem számíthatna sikeres hadjáratra. Serege minden tagjának hű és fáradhatatlan szolgálatára számít. A felelősség oroszlánrésze a közkatonákon nyugszik. {9T 116.1}
And so it is in the army of Prince Immanuel. Our General, who has never lost a battle, expects willing, faithful service from everyone who has enlisted under His banner. In the closing controversy now waging between the forces for good and the hosts of evil He expects all, laymen as well as ministers, to take part. All who have enlisted as His soldiers are to render faithful service as minutemen, with a keen sense of the responsibility resting upon them individually. {9T 116.2}
Ez a helyzet Immánuel fejedelem seregében is. Vezetőnk, aki soha csatát nem veszített, a zászlója alá felsorakozottaktól elvárja a készséges, hű szolgálatot A jótettek csapatai és a gonoszság seregei közt most dúló utolsó csatában mindenkitől elvárja a részvételt; gyülekezeti tagoktól és a lelkészektől egyaránt. Aki belépett seregébe, mindnek hű szolgálatot kell teljesítenie. Az Úr harcosai legyenek egyéni felelősségük tudatában. {9T 116.2}
Those who have the spiritual oversight of the church should devise ways and means by which an opportunity may be given to every member of the church to act some part in God's work. Too often in the past this has not been done. Plans have not been clearly laid and fully carried out whereby the talents of all might be employed in active service. There are but few who realize how much has been lost because of this. {9T 116.3}
A gyülekezet lelki felügyelői találjanak utat és módot, mely segítségével a gyülekezet összes tagja előtt lehetőség nyílik valamilyen módon részt venni Isten munkájában. Eddig ezt gyakran elmulasztották. Nem fektettek le, s nem hajtottak végre világos terveket, melyek mindenki tehetségét tevékeny szolgálatba fogták volna. Kevesen értik meg, mit veszítettünk emiatt. {9T 116.3}
The leaders in God's cause, as wise generals, are to lay plans for advance moves all along the line. In their planning they are to give special study to the work that can be done by the laity for their friends and neighbors. The work of God in this earth can never be finished until the men and women comprising our church membership rally to the work and unite their efforts with those of ministers and church officers. {9T 116.4}
Isten ügyének vezetői, előrelátó hadvezérekként, dolgozzanak ki terveket az arcvonal teljes hosszában. Különösen vegyék tekintetbe azt a tevékenységet, melyet a gyülekezet tagjai űzhetnek barátaik és szomszédjaik érdekében. Isten munkája a földön soha be nem fejeződhet, míg a gyülekezeteinket képező férfiak és nők a munkához nem sereglenek, s nem egyesítik erőfeszítéseiket a lelkipásztorokéval és a gyülekezet tisztviselőivel. {9T 116.4}
The salvation of sinners requires earnest, personal labor. We are to bear to them the word of life, not to wait for them to come to us. Oh, that I could speak words to men and women that would arouse them to diligent action! The moments now granted to us are few. We are standing upon the very borders of the eternal world. We have no time to lose. Every moment is golden and altogether too precious to be devoted merely to self-serving. Who will seek God earnestly and from Him draw strength and grace to be His faithful workers in the missionary field? {9T 117.1}
A bűnösök megmentése odaadó személyes igyekezetet kíván. Nekünk kell eljuttatnunk hozzájuk ez élet igéjét, nem pedig várnunk, hogy ők jöjjenek hozzánk. Bárcsak oly szavakat tudnék szólni, melyek szorgos tettekre ráznák föl a férfiakat és nőket! Igen rövid a rendelkezésünkre álló idő. Az örökkévaló világ közvetlen mezsgyéjén állunk. Nincs vesztegetni való időnk. Minden perc aranyat ér, s túl értékes, hogy a magunk szolgálatára szenteljük. Ki fogja komolyan, buzgón keresni Istent? Ki fog tőle erőt •és kegyességet venni, hogy a lélekmentésben hű munkása legyen? {9T 117.1}
In every church there is talent, which, with the right kind of labor, might be developed to become a great help in this work. That which is needed now for the upbuilding of our churches is the nice work of wise laborers to discern and develop talent in the church—talent that can be educated for the Master's use. There should be a well-organized plan for the employment of workers to go into all our churches, large and small, to instruct the members how to labor for the upbuilding of the church and also for unbelievers. It is training, education, that is needed. Those who labor in visiting the churches should give the brethren and sisters instruction in practical methods of doing missionary work. {9T 117.2}
Minden gyülekezetben akad tehetség, melyet a megfelelő módszerrel fejleszteni tudunk, hogy jelentős segítséggé váljon a munkában. Gyülekezeteink fölépítéséhez most bölcs munkások gondos tetteire van szükség; fölismerni, és fejleszteni a gyülekezetben a képességeket, tehetségeket, melyeket a Mester szolgálatára nevelhetünk. Jól szervezett munkatervvel kell rendelkezni a munkások összes kis és népes gyülekezetünkbe való szétküldésére, hogy megtanítsák a tagokat a munkára, melyet végezniük kell a gyülekezet fölépítése, és a hitetlenek érdekében. Nevelésre és tanításra van most szükségük azoknak, akiknek a gyülekezetek látogatása a föladata, s a lélekmentés gyakorlati módszereire tanítani a testvéreket. {9T 117.2}
All the preaching in the world will not make men feel deeply the need of perishing souls around them. Nothing will so arouse in men and women a self-sacrificing zeal as to send them forth into new fields to work for those in darkness. Prepare workers to go out into the highways and hedges. We need wise nurserymen who will transplant trees to different localities and give them advantages, that they may grow. It is the positive duty of God's people to go into the regions beyond. Let forces be set at work to clear new ground, to establish new centers of influence wherever an opening can be found. Rally workers who possess true missionary zeal, and let them go forth to diffuse light and knowledge far and near. Let them take the living principles of health reform into the communities that to a large degree are ignorant of these principles. {9T 117.3}
A világ összes igehirdetése sem készteti az embereket, hogy mélyen átérezzék a körülöttük pusztuló lelkek szükségletét. A férfiakban és nőkben semmi sem kelti föl annyira az önfeláldozó lelkesedést, mintha új területekre küldjük őket, hogy a sötétben levőkért fáradozzanak. Képesítsetek munkásokat, hogy kimenjenek az útkereszteződésekre és a sövények mellékére. Bölcs kertészekre van szükség, akik máshová ültetik a fákat, s előnyös helyzetet teremtenek a növekedéshez. Isten népének kifejezetten kötelessége elmenni a túlnan fekvő területekre. Állítsunk munkába embereket, hogy új területeket törjenek föl. Alapítsák meg az áldásos hatás új gócpontjait, ahol erre lehetőség nyílik. Toborozzatok igaz hittérítő lelkesedéssel telt munkásokat, hadd menjenek, s tükrözzék szét a világosságot és tudást, közel, s távol. Hadd vigyék el az egészségügyi megújulás élő elveit olyan helyekre, ahol az elvek nagyrészt ismeretlenek. {9T 117.3}
Men in humble walks of life are to be encouraged to take up the work of God. As they labor they will gain a precious experience. There is a dearth of laborers, and we have not one to spare. Instead of discouraging those who are trying to serve the Master, we should encourage many more laborers to enter the field. {9T 118.1}
Buzdítsunk egyszerű embereket, hogy lássanak Isten munkájához. Tevékenykedve értékes tapasztalatokra fognak szert tenni. Nagy a munkáshiány, ezért mindenkire szükség van. Ahelyett, hogy kedvét szegnénk azoknak, akik az Urat próbálják szolgálni, bátorítsunk sokkal több munkást, hogy a munka mezejére lépjenek. {9T 118.1}
All who commune with God will find abundance of work to do for Him. Those who go forth in the spirit of the Master, seeking to reach souls with the truth, will not find the work of drawing souls to Christ a dull, uninteresting drudgery. They are charged with a work as God's husbandmen, and they will become more and more vitalized as they give themselves to the service of God. It is a joyous work to open the Scriptures to others. {9T 118.2}
Aki kapcsolatban áll Istennel, bőven talál munkát, melyet Istenért végezhet. Akik a Mester lelkületével törnek előre, és igyekeznek az igazsággal elérni a lelkeket, nem fogják egyhangú, unalmas kínlódásnak találni a lelkek Krisztushoz vonzását. Isten intézőinek feladatkörét bízták rájuk, s mikor Isten szolgálatára adják át magukat, egyre jobban életre kelnek. Örömteli munka megnyitni mások előtt a Szentírást! {9T 118.2}
Many young men who have had the right kind of education at home are to be trained for service and encouraged to lift the standard of truth in new places by well-planned and faithful work. By associating with our ministers and experienced workers in city work, they will gain the best kind of training. Acting under divine guidance and sustained by the prayers of their more experienced fellow workers, they may do a good and blessed work. As they unite their labors with those of the older workers, using their youthful energies to the very best account, they will have the companionship of heavenly angels; and as workers together with God, it is their privilege to sing and pray and believe, and work with courage and freedom. The confidence and trust that the presence of heavenly agencies will bring to them and to their fellow workers will lead to prayer and praise and the simplicity of true faith. {9T 119.1}
Képezzünk ki sok ifjút, akik otthon kellő nevelésben részesültek, s buzdítsuk őket, hogy jól átgondolt és megbízható munkával bontsák ki az igazság lobogóját új területeken. Ha összefognak városi lelkészeinkkel és a tapasztalt munkásokkal, a legjobb képesítésre tesznek szert. Isteni irányítás alatt tevékenykedve, s tapasztaltabb munkatársaik imájától támogatva, jó és megfontolt munkát végezhetnek. Amikor együtt dolgoznak az idősebb munkásokkal, ifjú erejüket a lehető legjobb területen használva föl, mennyei angyalok fogják kísérni őket. S mint Isten munkatársainak, kiváltságuk énekelni, imádkozni, hinni, és bátran, szabadon tevékenykedni. A biztosság és bizalom, amit a mennyei lények jelenléte hoz nekik és munkatársaiknak, imára, dicséretre és az igaz hit egyszerűségére, őszinte odaadására vezeti őket. {9T 119.1}
There should be no delay in this well-planned effort to educate the church members. Persons should be chosen to labor in the large cities who are fully consecrated and who understand the sacredness and importance of the work. Do not send those who are not qualified in these respects. Men are needed who will push the triumphs of the cross, who will persevere under discouragements and privations, who will have the zeal and resolution and faith that are indispensable to the missionary field. And to those who do not engage personally in the work I would say: Do not hinder those who are willing to work, but give them encouragement and support. {9T 119.2}
Ne halogassuk e jól tervezett erőfeszítést a gyülekezet tagjainak nevelésére. A városi tevékenységre válasszunk ki olyan tagokat, akik teljesen odaszentelik magukat, s megértik a munka szentségét és fontosságát. Ne küldjetek olyanokat, akik nem felelnek meg a követelményeknek. Azok kellenek ide, akik föllendítik a kereszt diadalát, kiket nem csüggesztenek el a csüggesztő körülmények és nélkülözések. Akikben elég lelkesedés, eltökéltség és hit él, azok nélkülözhetetlenek a lélekmentésben. S akik személyesen nem vesznek részt a munkában, azoknak azt mondom, hogy ne hátráltassátok a munkára készeket! Inkább bátorítsátok és támogassátok őket. {9T 119.2}
All this work of training should be accompanied with earnest seeking of the Lord for His Holy Spirit. Let this be urged home upon those who are willing to give themselves to the Master's service. Our conduct is watched by the world. Every act is scrutinized and commented upon. There must be diligent cultivation of the Christian graces, that those who profess the truth may be able to teach it to others as it is in Jesus, that they themselves may be ensamples, and that our enemies may be able to say no evil of them truthfully. God calls for greater piety, for holiness of life and purity of conduct, in accordance with the elevating, sanctifying principles that we profess. The lives of the workers for Christ should be such that unbelievers, seeing their godly walk and circumspect conversation, may be charmed by the faith that produces such results. {9T 119.3}
A kiképzésnek ezt a tevékenységét kísérje az Úr komoly keresése, hogy Szentlelke adományában részesítsen minket. Értessük meg ezt azokkal, akik a Mester szolgálatára szentelik magukat. A világ figyeli viselkedésünket. Minden tettet megvizsgálnak, kiértékelnek. Műveljük szorgalmasan a keresztény erényeket, hogy az igazságot valló keresztények viselkedésükkel tanúsíthassák is az igazságot, amint az Jézusban él, hogy példaképek lehessenek, s ellenségeik se mondhassanak róluk rosszat, anélkül, hogy hazudniuk ne kellene. Isten nagyobb istenfélelemre, életszentségre, tisztaságra szólít föl, mely összecsengjen az általunk vallott fölemelő, megszentelő elvekkel. A Krisztusért fáradozók legyenek olyanok, hogy a hitetlenek, látva szent magaviseletüket, megfontolt beszédüket, ellenállhatatlanul vonzódjanak az ilyen gyümölcsöket termő hithez. {9T 119.3}
The work at our camp meetings should be conducted, not according to man's devising, but after the manner of Christ's working. The church members should be drawn out to labor. Angels of God will direct in the opening of fields nigh and afar off, that the work of warning the world may be quickly accomplished. God calls upon believers to obtain an experience in missionary work by branching out into new territory and working intelligently for the people in the byways. To those who will do this, openings for labor will come. {9T 120.1}
Tábori összejöveteleink munkáját ne emberi tervek alapján végezzük, hanem Krisztus tevékenységét követve. Vonjuk be a munkába a gyülekezeti tagokat. Isten angyalai irányítják az új területek megnyitását közel és távol, hogy gyorsan befejezhessük a világ figyelmeztetését. Isten fölhívja a hívőket, tegyenek szert gyakorlatra a lélekmentés területén – ágazzanak szét új területekre, s fáradozzanak értelmesen a mellékutak mentén élő emberekért. Akik ezt akarják tenni, azok előtt ajtók nyílnak meg. {9T 120.1}
In following up the interests after a camp meeting, helpers are needed in various lines, and these occasions should be as training schools for workers. Let young men work in connection with experienced laborers who will pray with them and patiently instruct them. Consecrated women should engage in Bible work from house to house. Some of the workers should act as colporteurs, selling our literature and giving judiciously to those who cannot buy. {9T 120.2}
A tábori összejöveteleken fölébresztett érdeklődés ébren tartása segítő kezeket kíván a különböző vonalakon, s ezek az alkalmak legyenek a munkások gyakorlóiskolái is. A fiatalok dolgozzanak a tapasztalt munkások mellett, akik imádkoznak velük, s türelmesen tanítják őket. Megszentelt életű nők végezzenek bibliamunkát házról-házra járva. A munkások egy része legyen könyvevangélista. Árusítsák irodalmunkat, s akinek nincs pénze, annak bőkezűen ajándékozzanak belőle. {9T 120.2}
Those who are truly converted must become more and more intelligent in their understanding of the Scriptures, that they may be able to speak words of light and salvation to those who are in darkness and perishing in their sins. As workers together with Him we are to expect special blessings and definite results as we strive to save souls from the snares of Satan that they may become the children of light. {9T 121.1}
Az igazán megtértek, fogják föl egyre értelmesebben a Bibliát, hogy a világosság és üdvösség szavait szólhassák a sötétben veszteglőkhöz, s bűneikben pusztulókhoz. Isten munkatársaiként különleges áldásokat és határozott eredményeket várhatunk el, ha minden erőnkkel igyekszünk lelkeket menteni a Sátán csapdáiból, hogy a világosság gyermekei lehessenek. {9T 121.1}
Those who in response to the call of the hour have entered the service of the Master Workman may well study His methods of labor. During His earthly ministry the Saviour took advantage of the opportunities to be found along the great thoroughfares of travel. It was at Capernaum that Jesus dwelt at the intervals of His journeys to and fro, and it came to be known as “His own city.” This city was well adapted to be the center of the Saviour's work. Being on the highway from Damascus to Jerusalem and Egypt, and to the Mediterranean Sea, it was a great thoroughfare of travel. People from many lands passed through the city or tarried for rest on their journeyings to and fro. Here Jesus could meet all nations and all ranks, the rich and great, as well as the poor and lowly; and His lessons would be carried to other countries and into many households. Investigation of the prophecies would thus be excited; attention would be directed to the Saviour, and His mission would be brought before the world. {9T 121.2}
Aki az idő sürgetésének engedelmeskedve, a Mester szolgálatába lépett, vegye alaposan szemügyre munkamódszereit. Az Üdvözítő földi szolgálata idején felhasználta az utazás nagy központjai által nyújtott lehetőségeket. Utazása szüneteiben Jézus Kapernaumban tartózkodott, így Jézus városaként vált közismertté. Kapernaum nagyon alkalmas volt, hogy az Üdvözítő tevékenységének gócpontja legyen. A Damaszkuszt, Jeruzsálemet Egyiptommal és a Földközi tengerrel összekötő országút kereszteződésén épült, így az utazás nagy gócpontja volt. Számos országból haladtak itt átutazók, vagy pihentek meg útjuk során. Jézus itt érintkezett sokféle nemzetiségű, minden rendű és rangú emberrel, gazdagokkal és hatalmasokkal csak úgy, mint szegényekkel és alacsony származásúakkal. Tanításait így szertevitték más országokba, és sok családba. Így serkentette a jövendölések kutatását. A világ figyelme az üdvözítőre, és küldetésére terelődött. {9T 121.2}
In these days of travel the opportunities for coming in contact with men and women of all classes and of many nationalities are much greater than in the days of Israel. The thoroughfares of travel have multiplied a thousandfold. God has wonderfully prepared the way. The agency of the printing press, with its manifold facilities, is at our command. Bibles, and publications in many languages, setting forth the truth for this time, are at our hand and can be swiftly carried to every part of the world. {9T 121.3}
Az utazás mai korában sokkal több a lehetőség, mint Izráel idején volt, hogy érintkezésbe lépjünk minden rendű és rangú emberrel, és minden nemzet képviselőjével. Az utazás gócpontjai ezerszeresen megszaporodtak. Isten csodálatosan előkészítette az utat. A nyomtatás sokféle lehetősége rendelkezésünkre áll. Sok nyelven kezünkben a Biblia és a jelen igazságot föltáró könyveink, s gyorsan eljuttathatjuk ezeket a világ minden részébe. {9T 121.3}
In the world-renowned health resorts and centers of tourist traffic, crowded with many thousands of seekers after health and pleasure, there should be stationed ministers and canvassers capable of arresting the attention of the multitudes. Let these workers watch their chance for presenting the message for this time, and hold meetings as they have opportunity. Let them be quick to seize opportunities to speak to the people. Accompanied by the power of the Holy Spirit, let them meet the people with the message borne by John the Baptist: “Repent ye: for the kingdom of heaven is at hand.” Matthew 3:2. The word of God is to be presented with clearness and power, that those who have ears to hear may hear the truth. Thus the gospel of present truth will be placed in the way of those who know it not, and it will be accepted by not a few and carried by them to their own homes in all parts of the world. {9T 122.2}
A világhírű gyógyhelyeken, s az országjárás csomópontjaiban, ahol az egészség és szórakozás után vágyók ezrei tolongnak, olyan lelkészeknek és könyvevangélistáknak kellene élniük, akik föl tudják kelteni a sokaság érdeklődését. Tartsák nyitva szemüket a kínálkozó lehetőségek előtt, mutassák be a jelen üzenetét, tartsanak összejöveteleket, amikor csak lehetséges. Legyenek gyorsak, ragadják meg a lehetőségeket, szóljanak az emberekhez. A Szentlélek hatalmának kíséretében szólják keresztelő János üzenetét: „Tartsatok bűnbánatot, mert közel a mennyek országa!” Hirdessük világosan és erőteljesen Isten szavát, hogy akiknek van fülük a hallásra, meghallhassák az igazságot. Így a jelen igazság örömhírét azok elé tárhatjuk, akik azt nem ismerik. Sokan elfogadják, s magukkal viszik otthonukba, a világ minden részébe. {9T 122.2}
We are to give the last warning of God to men, and what should be our earnestness in studying the Bible and our zeal in spreading the light! Let every soul who has received the divine illumination seek to impart it. Let the workers go from house to house, opening the Bible to the people, circulating the publications, telling others of the light that has blessed their own souls. Let literature be distributed judiciously, on the trains, in the street, on the great ships that ply the sea, and through the mails. {9T 122.3}
Át kell adnunk Isten utolsó figyelmeztetését az embereknek. Milyen komolyan kell hát tanulmányoznunk a Bibliát, mily lelkesedéssel terjesztenünk a világosságot. Aki befogadta az isteni fölvilágosodást, igyekezzék továbbadni azt. A munkások járjanak házról-házra, nyissák meg a Bibliát az emberek előtt, terjesszék könyveinket, szóljanak a világosságról, mely áldást hozott lelkükbe. Terjesszék kiadványainkat értelmesen a vonatokon, az utcán, a nagy tengerjáró hajókon, s a posta igénybevételével. {9T 122.3}
A great work is to be done, and those who know the truth should make mighty intercession for help. The love of Christ must fill their own hearts. The Spirit of Christ must be poured out upon them, and they must be making ready to stand in the judgment. As they consecrate themselves to God, a convincing power will attend their efforts to present the truth to others. We must no longer sleep on Satan's enchanted ground, but call into requisition all our resources, availing ourselves of every facility with which Providence has furnished us. The last warning is to be proclaimed before “many peoples, and nations, and tongues, and kings,” and the promise is given, “Lo, I am with you alway, even unto the end of the world.” Revelation 10:11; Matthew 28:20. {9T 123.1}
Nehéz munka vár ránk, s az igazság ismerői nagy buzgósággal könyörögjenek segítségért. Szívüket töltse be Krisztus szeretete. Krisztus Lelkének kell kitöltődni rájuk, s készülődniük kell az ítélet napjára. Amint Istennek szentelik magukat az igazság hirdetésénél, meggyőző erő kíséri igyekezetüket. Ne aludjunk többé Sátán elvarázsolt földjén, hanem hajtsuk igába összes erőforrásunkat, használjunk fel minden gondviselés adta eszközt. Hirdessük az utolsó figyelmeztetést „sok népek nemzetek, nyelvek és királyok előtt,” s az ígéret a miénk: „Ímé, én veletek vagyok minden napon a világ végezetéig.” {9T 123.1}
I am instructed to point our ministers to the unworked cities and to urge them by every possible means to open the way for the presentation of the truth. In some of the cities where the message of the second coming of the Lord was first given, we are compelled to take up the work as if it were a new field. How much longer will these barren fields, these unworked cities, be passed by? Without delay the sowing of the seed should begin in many, many places. {9T 123.2}
Az Úr utasított, hogy küldjem lelkészeinket a meg nem művelt városokba, s minden módon sürgessem őket, nyissák meg az utat az igazság hirdetése előtt. Némely nagyvárosban, ahol először hangzik el az Úr második eljövetelének üzenete, kénytelenek vagyunk úgy kezdeni a munkát, mintha új területen lennénk. Meddig mellőzzük még ezeket a kopár mezőket, meg nem művelt városokat? A magvetésnek sok-sok helyen azonnal el kell kezdődnie. {9T 123.2}
The Lord demands that in His servants shall be found a spirit that is quick to feel the value of souls, quick to discern the duties to be done, quick to respond to the obligations that the Lord lays upon them. There must be a devotion that will regard no earthly interest of sufficient value to take the place of the work to be done in winning souls to a knowledge of the truth. {9T 123.3}
Az Úr azt kívánja, hogy az a lelkület éljen szolgáiban, mely gyorsan fölfogja a lelkek értékét, gyorsan meglátja az elvégzésre váró kötelességeket, gyorsan megfelel az Úr által vállukra helyezett a föladatoknak. Olyan odaadás éljen, mely egyetlen földi érdeket se tekint elégnek, hogy elfoglalja az elvégzésre váró munka helyét, mellyel lelkeket nyerünk meg az igazság ismeretének. {9T 123.3}
Ministers, preach the truths that will lead to personal labor for those who are out of Christ. Encourage personal effort in every possible way. Remember that a minister's work does not consist merely in preaching. He is to visit families in their homes, to pray with them, and to open to them the Scriptures. He who does faithful work outside of the pulpit will accomplish tenfold more than he who confines his labors to the desk. Let our ministers carry their load of responsibility with fear and trembling, looking to the Lord for wisdom and asking constantly for His grace. Let them make Jesus their pattern, diligently studying His life and bringing into the daily practice the principles that actuated Him in His service while upon the earth. {9T 124.1}
Lelkészeink hirdessétek az igazságot, mely személyes munkára vezet a Krisztuson kívül élőkért. Buzdítsatok személyes munkára minden elképzelhető módon. Ne feledjétek, hogy a lelkész munkája nem csak igehirdetésből áll. Látogassa a családokat. Fontos, hogy imádkozzon velük, s megnyissa előttük a Szentírást. Aki a szószéken kívül is hűségesen tevékenykedik, tízszer olyan eredményes lesz, mint aki a szószékre korlátozza igyekezetét. Lelkészeink hordozzák félelemmel és reszketéssel a felelősségüket, várják az Úrtól a bölcsességet, és szüntelen könyörögjenek irgalmáért. Vegyék Jézusról a példát, szorgalmasan tanulmányozzák életét, s vigyék be életükbe az elveket, melyek öt indították földi szolgálata idején. {9T 124.1}
“Come unto Me, all ye that labor and are heavy-laden, and I will give you rest.” This is a prescription for the healing of all mental and physical and spiritual ills. It is Christ's gift to those who seek Him in sincerity and in truth. He is the Mighty Healer. Then comes another invitation: “Take My yoke upon you, and learn of Me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls. For My yoke is easy, and My burden is light.” Matthew 11:28-30. Wearing Christ's yoke and learning of Him the lesson of meekness and lowliness, we find rest in faith, and confidence and trust. We find that Christ's yoke is easy and His burden light. {9T 124.2}
„Jöjjetek én hozzám mindnyájan, a kik megfáradtatok és megterheltet1etek, és én megnyugosztlak titeket.” Ez az Úr gyógyszere minden szellemi, testi és lelki betegségre. Ez Krisztus ajándéka azoknak, akik őszintén s igazságban keresik őt. Ő a hatalmas gyógyító. Más meghívás is követi ezt: „Vegyétek magatokra az én igámat, és tanuljátok meg tőlem, hogy én szelíd és alázatos szívű vagyok; és nyugalmat találtok a ti lelketeknek. Mert az én igám gyönyörűséges, és az én terhem könnyű.” (Máté 11:28–30.) Ha Krisztus igáját viseljük, ha megtanuljuk tőle a szelídség és alázat leckéjét, biztonságot és bizalmat találunk a hitben. Megtapasztaljuk, hogy Krisztus igája édes, terhe pedig könnyű. {9T 124.2}