Most decided efforts should be made to educate and train colored men and women to labor as missionaries in the Southern States of America. Christian colored students should be preparing to give the truth to their own race. Those who make the fear of the Lord the beginning of their wisdom and give heed to the counsel of men of experience can be a great blessing to the Negro race by carrying to their own people the light of present truth. Every worker laboring in humility and in harmony with his brethren will be a channel of light to many who are now in the darkness of ignorance and superstition. {9T 199.1}
Tegyük a lehető leghatározottabb erőfeszítést, hogy színes férfiakat és nőket képezzünk ki lélekmentőknek az Egyesült Államok déli államai részére. Készüljenek föl színes bőrű keresztény tanulók, hogy hirdessék népüknek az igazságot. Akik az Úr félelmét teszik bölcsességük kezdetévé, s hallgatnak a tapasztalt testvérek tanácsára, gazdag áldássá válhatnak a feketék számára azáltal, hogy elviszik népükhöz a jelen igazság világosságát. Minden alázatosan és testvéreivel összhangban fáradozó munkás a világosság közvetítője lehet sok tudatlanság és babonák sötétségében élő számára. {9T 199.1}
Instead of wondering whether they are not fitted to labor for white people, let our colored brethren and sisters devote themselves to missionary work among the colored people. There is an abundance of room for intelligent colored men and women to labor for their own people. Much work remains to be done in the Southern field. Special efforts are to be made in the large cities. In each of these cities there are thousands of colored people, to whom the last warning message of mercy must be given. Let the missionary spirit be awakened in the hearts of our colored church members. Let earnest work be done for those who know not the truth. {9T 199.2}
Színes testvéreink, ahelyett, hogy azon tépelődnének, vajon tudnának-e a fehérekkel dolgozni, inkább a színesek körében szenteljék magukat lélekmentésre. Sok hely akad az értelmes színes férfiak és nők számára, ahol népükért fáradozhatnak. A déli területen sok az elvégzésre váró munka. Tegyünk rendkívüli erőfeszítéseket a városokban, melyek mindenikében a színesek ezrei élnek, akikhez el kell juttatnunk a könyörület utolsó figyelmeztető üzenetét. Színes gyülekezeti tagjaink szívében ébredjen föl a lélekmentő lelkület. Végezzünk komoly munkát az igazságot nem ismerő emberekért. {9T 199.2}
To every colored brother and sister I would say: Look at the situation as it is. Ask yourself: “In view of the opportunities and advantages granted me, how much do I owe to my Lord? How can I best glorify Him and promote the interests of my people? How can I use to the best advantage the knowledge God has been pleased to give me? Should I not open my Bible and teach the truth to my people? Are there not thousands perishing for lack of knowledge, whom I can help if I submit myself to God so that He can use me as His instrument? Have I not a work to do for my oppressed, discouraged fellows?” {9T 200.1}
Színes testvéreinknek mondom: Úgy lássátok a helyzetet, amint van. Kérdezzétek meg magatokat: Ha tekintetbe veszem az Úr adományozta lehetőségeket és előnyöket, mivel tartozom Istennek? Hogyan dicsőíthetném az Urat a lehető legjobban, és miként szolgálhatnám népemet? Hogyan használhatnám föl legelőnyösebben az ismereteket, melyeket Isten jókedvéből adott? Ugye, meg kellene nyitnom Bibliámat, s tanítanom népemet az igazságra? Ugye, ezrek pusztulnak az ismeretek hiánya miatt, akiken segíthetnék, ha alávetném magam Isten akaratának, hogy föl tudjon használni eszközéül. Ugye; kötelességem fáradozni elnyomott, elcsüggedt társaimért? {9T 200.1}
The Southern field is suffering for workers. Will you pass by your people, making no effort to help them, or will you with a humble heart work to save the perishing? There is a work you can do if you will humble yourself before God. Trusting in Him, you will find peace and comfort, but following your own way and your own will, you will find thorns and thistles, and you will lose the reward. {9T 200.2}
A déli terület szenved a munkáshiány miatt. Elmész-e néped mellett anélkül, hogy segítségükre sietnél? Szeretnél-e alázatos szívvel dolgozni a pusztulókért? Van munka, melyet végezhetsz, ha megalázod magad Isten előtt. Bízzál benne. Akkor békét és nyugalmat találsz. De ha a magad. útját és akaratát követed, tövisekbe és bogáncsokba ütközöl – és elveszíted jutalmadat. {9T 200.2}
Time is short, and what you do must be done quickly. Resolve to redeem the time. Seek not your own pleasure. Rouse yourself! Take hold of the work with a new purpose of heart. The Lord will open the way before you. Make every possible effort to work in Christ's lines, in meekness and lowliness, relying upon Him for strength. Understand the work the Lord gives you to do, and, trusting in God, you will be enabled to go on from strength to strength, from grace to grace. You will be enabled to work diligently, perseveringly, for your people while the day lasts; for the night cometh in which no man shall work. {9T 200.3}
Az idő rövid. Amit teszel, gyorsan kell tenned. Határozd el, hogy pótolod az elpazarolt időt. Ne keresd önző élvezetedet. Rázd le magadról az álmosságot. Láss föladatodhoz szíved új szándékával. Az Úr majd utat nyit előtted. Feszítsd meg minden erődet, hogy Jézus elgondolása szerint, szelíden és alázatos szívvel tevékenykedjél. Támaszkodj az ő erejére. Értsd meg a munkát, melyet az Úr ad neked. Bízzál Istenben, ö majd képesít erőről-erőre, kegyességről-kegyességre jutni. Szorgalmasan, kitartóan tudsz majd dolgozni népedért, míg nappal van. Eljön az éjszaka, amikor senki sem munkálkodhat. {9T 200.3}
There is the greatest need for all kinds of missionary work in the South. Without delay, workers must be prepared for this field. Our people should provide a fund for the education of men and women in the Southern States who, being accustomed to the climate, can work there without endangering their health. {9T 200.4}
Délen óriási szükség van a lélekmentés összes ágazatára. Késedelem nélkül képezzünk munkásokat e terület számára. Népünk nyújtson pénzügyi alapot, hogy férfiakat és nőket képezhessünk ki a déli államok számára, akik, mivel megszokták az éghajlatot, egészségük veszélyeztetése nélkül tevékenykedhetnek ott. {9T 200.4}
Those who for years have been working to help the colored people are well fitted to give counsel in regard to the opening of such schools. So far as possible these schools should be established outside the cities. But in the cities there are many children who could not attend schools away from the cities; and for the benefit of these, schools should be opened in the cities as well as in the country. {9T 201.2}
Our churches in the North, as well as in the South, should do what they can to help support the school work for the colored children. The schools already established should be faithfully maintained. The establishment of new schools will require additional funds. Let all our brethren and sisters do their part wholeheartedly to place these schools on vantage ground. {9T 201.4}
Gyülekezeteink északon és délen is tegyék meg, amit tudnak, hogy segítsék a színes gyermekek iskoláztatását. Támogassuk hűségesen a működő iskolákat. Az új iskolák alapítása szintén további összegeket kíván. Testvéreink teljes szívvel fáradozzanak, hogy előnyös helyzetet teremtsenek az iskolák számára. {9T 201.4}
Opportunities are continually presenting themselves in the Southern States, and many wise, Christian colored men will be called to the work. But for several reasons white men must be chosen as leaders. We are all members of one body and are complete only in Christ Jesus, who will uplift His people from the low level to which sin has degraded them and will place them where they shall be acknowledged in the heavenly courts as laborers together with God. {9T 202.1}
A déli államokban szüntelen lehetőség kínálkozik. Az Úr sok értelmes keresztény színes testvért hív el a munkára. Vezetőknek azonban, több ok miatt, fehéreket kell választanunk. Mindnyájan egy test tagjai vagyunk, csakis Krisztus Jézusban teljesek, aki majd fölemeli népét az alacsony színvonalról, melybe a bűn züllesztette, s oda helyezi, ahol a menny Istene munkatársainak ismerheti el őket. {9T 202.1}
There is work to be done in many hard places, and out of these hard places bright laborers are to come. Let the work be managed so that colored laborers will be educated to work for their own race. Among the Negro race there are many who have talent and ability. Let us search out these men and women, and teach them how to engage in the work of saving souls. God will co-operate with them and give them the victory. {9T 202.2}
Munka vár ránk sok nehéz helyen. A nehéz helyekből kitűnő munkásoknak kell kikerülni. Úgy szervezzünk, hogy színeseket képezzünk a népük körében való tevékenységre. A feketék között sok a tehetséges és nagy képességű. Keressük meg e férfiakat és nőket, s tanítsuk meg őket a lelkekért való fáradozásra. Isten együtt fog működni velük, s megadja nekik a győzelmet. {9T 202.2}
The ear of the Lord is open to the cries of those who are in His service. He has promised: “I will guide thee with Mine eye.” Psalm 32:8. Walk humbly with God, and ask Him to make your course of duty plain. When He speaks to His representatives and asks them to be laborers together with Him, they will do the same kind of work that Jesus announced as His work when He stood up to read in the synagogue at Nazareth. He opened the book of the prophet Esaias and read: “The Spirit of the Lord God is upon Me; because the Lord hath anointed Me to preach good tidings unto the meek; He hath sent Me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to them that are bound.” Isaiah 61:1. {9T 202.3}
Isten füle nyitva van, meghallja a szolgálatában levők kiáltását. Ő ígérte: „Szememmel tanácsollak téged.” (Zsoltár 32:8.) Járj alázatosan Istennel, s könyörögj, hogy tegye világossá kötelességedet. Mikor képviselőihez szól, s fölkéri őket, legyenek munkatársai, azt a munkát végzik majd, amelyet Jézus a maga föladatául jelentett ki, mikor a názáreti zsinagógában fölolvasott. Ezt olvasta Ézsaiás könyvéből: „Az Úr Isten lelke van én rajtam azért, mert fölkent engem az Úr, hogy a szegényeknek örömöt mondjak; elküldött, hogy bekössem a megtört szívűeket, hogy hirdessek a foglyoknak szabadulást, és a megkötözötteknek megoldást." (Ézsaiás 61:1.) A világban az uralkodó tévedés felhői eltakarják az igazságot. Aki a legegyszerűbb emberekre is hatni tud, s meg tudja őket nyerni Krisztusnak, Isten eszközeivel működik közre, amikor megmenteni igyekszik az elveszettet. Mikor a bűnösnek a bűnbocsátó Üdvözítőt hirdetjük, s kinyújtjuk a keresztény szeretet és együttérzés karját, hogy megragadjuk az elesettet, s ha ugyanakkor hit által megfogjuk Krisztus kezét – az egység láncát hozzuk létre a bűnös és az Üdvözítő között. {9T 202.3}
The truth is now overcast in the world by clouds of error that prevail. He who can influence even the most lowly, and can win them to Christ, is co-operating with divine agencies in seeking to save that which is lost. In presenting to the sinner a personal, sin-pardoning Saviour, we reach a hand of sympathy and Christlike love to grasp the hand of one fallen, and, laying hold of the hand of Christ by faith, we form a link of union between the sinner and the Saviour. {9T 203.1}
A vég közel. Járjunk körültekintőn, alázatosan, szelíden Krisztus Jézussal. Drága üdvözítőnk, akitől az igazság sugarai a világra ragyognak, azt akarja, hogy ne építsünk a nagyokra, az emberre, aki nem tud segíteni, hanem teljesen őrá támaszkodjunk Ő mondja: „Nélkülem mit sem tehettek”. (János 15: 5.) {9T 203.1}
The end is near, and every soul is now to walk carefully, humbly, meekly with Christ Jesus. Our precious Saviour, from whom all the rays of truth radiate to the world, wants us to put not our trust in princes, nor in the son of man, in whom there is no help; but to lean wholly upon Him. He says: “Without Me ye can do nothing.” John 15:5. We need to look to Jesus constantly in order that He may impress upon us His own lovely image. We are to behold the Lamb of God, which taketh away the sin of the world. Then we shall reveal Christ to our fellow men. {9T 203.2}