× A kiadvány nem a Hetednapi Adventista Egyház által elfogadott fordítás, és hibákat tartalmazhat!

Chapter 32—Religion in the Daily Life

VALLÁS A MINDENNAPI ÉLETBEN

Brother H, {4T 360}

A. testvér, {4T 360}   

I was shown that you really love the truth, but that you are not sanctified through it. You have a great work before you to do. “Every man that hath this hope in Him purifieth himself, even as He is pure.” You have this work to do, and you have no time to lose. I was shown that your life has been a stormy one. You have not been right yourself; but you have been deeply wronged, and your motives have been misjudged. But your disappointments and pecuniary losses have, in the providence of God, been overruled for your good. {4T 360.1}

közölték velem, hogy szereted az igazságot, de nem szentelődtél meg általa. Komoly, belső lelki munka vár rád. „Mindaz, akit ez a reménység tölt el iránta, megszenteli magát, amint ő is szent.” Ez a rád váró kötelesség, és nincs vesztegetni való időd. Az Úr közölte, hogy viharos volt az életed. Te sem éltél helyesen, de súlyos igazságtalanság ért. Az emberek félreismerték az indítékaidat. Ám csalódásaidat s anyagi veszteségeidet Isten gondviselése jóra, a javadra fordította. {4T 360.1}   

It has been difficult for you to feel that your heavenly Father is still your kind benefactor. Your troubles and perplexities have had a tendency to discourage, and you have felt that death would be preferable to life. But at a certain time, could your eyes have been opened, you would have seen angels of God seeking to save you from yourself. The angels of God led you where you could receive the truth and plant your feet upon a foundation that would be more firm than the everlasting hills. Here you saw light and cherished it. New faith, new life, sprang up in your pathway. God in His providence connected you with His work in the office of the Pacific Press. He has been at work for you, and you should see His guiding hand. Sorrow has been your portion; but you have brought much of it upon yourself because you have not had self-control. You have been very severe at times. You have a quick temper, which must be overcome. In your life you have been in danger, either of indulging in self-confidence or else of throwing yourself away and becoming despondent. A continual dependence upon the word and providence of God will qualify you to exert your powers wholly for your Redeemer, who has called you, saying: “Follow Me.” You should cultivate a spirit of entire submission to the will of God, earnestly, humbly seeking to know His ways and to follow the leadings of His Spirit. You must not lean to your own understanding. You should have deep distrust of your own wisdom and supposed prudence. Your condition demands these cautions. It is unsafe for man to confide in his own judgment. He has limited capacities at best, and many have received, as their birthright, both strong and weak points of character, which are positive defects. These peculiarities color the entire life. {4T 360.2}

Nehéz volt úgy érezned, hogy mennyei Atyád még mindig szerető jótevőd. Bajaid és tanácstalanságod csüggedté tettek, s úgy érezted, jobb lenne meghalnod, mint élned. Pedig olykor-olykor, ha megnyílhatott volna szemed, láthattad volna, hogy Isten angyalai igyekeznek megmenteni téged magadtól. Oda vezettek, ahol el tudod fogadni az igazságot, ahol olyan alapra tudod helyezni lábadat, mely szilárdabb, mint az örök halmok. Világosságot pillantottál meg, és nagyra becsülted a fényt. Új hit, új élet szökkent föl ösvényeden. Isten gondviselése az Úr ügyéhez kapcsolt a csendes-óceáni kiadóban. Azóta is fáradozik érted, s neked föl kellene ismerned irányító kezét. Bár bánat jutott osztályrészedül, javarészt magad hoztad magadra, mivel nem uralkodtál magadon. Időnként követelőző voltál. Lobbanékony a természeted, amit föltétlenül le kell győznöd. Életed folyamán hol ez a veszély fenyegetett, hol, hogy önelégültségbe merülj, vagy semmiért eltékozold magad, és elkeseredj. Az Isten igéjére és gondviselésére való folytonos támaszkodás minősíteni fog képességeidet teljesen üdvözítődért használnod föl, aki elhívott, mondván: .,Kövess engem”. Ápold magadban az Isten akarata iránti teljes átadás lelkületét, komolyan, buzgón törekedve megismerni Isten útjait, követni Lelkének vezetését, serkentéseit. Semmi esetre se támaszkodj a magad értelmére. Táplálj mély bizalmatlanságot bölcsességed és föltételezett eszességed iránt. Állapotod megköveteli ezt az elővigyázatot. {4T 360.2}   

The wisdom which God gives will lead men to self-examination. The truth will convict them of their errors and existing wrongs. The heart must be open to see, realize, and acknowledge these wrongs, and then, through the help of Jesus, each must earnestly engage in the work of overcoming them. The knowledge gained by the wise of the world, however diligent they may be in acquiring it, is, after all, limited and comparatively inferior. But few comprehend the ways and works of God in the mysteries of His providence. They advance a few steps, and then are unable to touch bottom or shore. It is the superficial thinker who deems himself wise. Men of solid worth, of high attainments, are the most ready to admit the weakness of their own understanding. God wants everyone who claims to be His disciple to be a learner, to be more inclined to learn than to teach. {4T 361.1}

Nem biztonságos, ha az ember a maga belátására bízza magát. Legjobb esetben is csak korlátolt képességekkel rendelkezik, és sokan kaptak születésüknél olyan mind erős, mind gyönge jellemvonásokat, melyek kifejezetten hiányosságok. Ezek a sajátosságok színezik egész életünket A bölcsesség, melyet Isten ad, önvizsgálatra vezeti az embert. Az igazság meggyőzi őket tévedéseikről, és helytelenségeikről. Az ember szíve legyen kitárva, meglátni és elismerni e helytelen dolgokat, majd Jézus segítségével mindenkinek komolyan hozzá kell fogni a győzedelmeskedés folyamatához. A világ bölcseitől nyert tudás, bármennyire szorgalmasan szerzik is meg, végül is korlátolt, és viszonylag alsórendű. Kevesen ismerik föl Isten útjait és tevé¬kenykedését gondviselése titkaiból. Haladnak pár lépést majd képtelenek megvetni lábukat, partra vergődni. A felületes gondolkodó bölcsnek tartja magát. Az igazán értékes, magas képességeket elértek ismerik el legkészségesebben értelmük gyöngeségét. Isten elvárja mindenkitől, aki állítja, hogy az Úr tanítványa, hogy tanuló legyen, hajlamosabb a tanulásra, mint tanításra. {4T 361.1}   

How many men in this age of the world fail to go deep enough. They only skim the surface. They will not think closely enough to see difficulties and grapple with them, and will not examine every important subject which comes before them with thoughtful, prayerful study and with sufficient caution and interest to see the real point at issue. They talk of matters which they have not fully and carefully weighed. Frequently persons of mind and candor have opinions of their own which need to be firmly resisted, or these of less mental strength will be in danger of being misled. Through the mental bias, habits are formed, and customs, feelings, and wishes have a greater or less influence. Sometimes a course of conduct is pursued every day, and persisted in, because it is a habit, and not because the judgment approves. In these cases, feeling, rather than duty, bears sway. {4T 361.2}

Korunkban rengetegen nem hajlandók elég mélyen gondolkodni. Éppen csak a fölszint érintik. Nem veszik eléggé szemügyre a dolgokat, hogy fölismerjék a nehézségeket, birokra kelve velük. Nem vizsgáinak meg minden fontos tárgyat, mely eléjük kerül, meggondolt, imádkozó szívvel végzett tanulmányozással, sem elegendő óvatossággal, hogy fölismerjék a kérdés lényegét. Arról nyilatkoznak, amit nem mérlegeitek teljesen és gondosan. Gyakran eszes és elfogulatlan emberek hangoztatják véleményüket, melyeknek mégis határozottan ellen kell állnunk, máskülönben félrevezetik a kevesebb szellemi erővel rendelkezőket. A szellemi ferdeségekből szokások alakulnak, s e szokásoknak, érzéseknek és kívánságoknak kisebb-nagyobb mértékben, de mindenképp ereje lesz. Néha valahogyan viselkedünk nap, mint nap, s ragaszkodunk hozzá, csak, mert megszoktuk, nem, mert a belátásunk is jóváhagyta volna. Ily esetekben inkább az érzés, mint a kötelesség határoz. {4T 361.2}   

If we could understand our own weakness, and see the sharp traits in our character which need repressing, we should see so much to do for ourselves that we would humble our hearts under the mighty hand of God. Hanging our helpless souls upon Christ, we should supplement our ignorance with His wisdom, our weakness with His strength, our frailty with His enduring might, and, connected with God, we should indeed be lights in the world. {4T 362.1}

Ha meg tudnánk érteni gyöngeségeinket, ha fölismernénk jellemünk metsző vonásait, melyeket el kell nyomnunk, annyi elvégzésre váró föladatot vennénk észre, hogy megaláznánk szívünket Isten hatalmas keze alatt. Krisztusra rögzítve magatehetetlen lelkünket, bölcsességével pótolnánk tudatlanságunkat, erejével gyöngeségünket, erőtlenségünket tartós hatalmával, s így Istennel kapcsolatban állva, valóban a világ világosságai lehetnénk. {4T 362.1}   

Dear brother, God loves you, and is very patient toward you, notwithstanding your many errors and mistakes. In view of the tender, pitying love of God exercised in your behalf, should you not be more kind, forbearing, patient, and forgiving to your children? Your harshness and severity is weaning their hearts from you. You cannot give them lessons in regard to patience, forbearance, long-suffering, and gentleness, when you are overbearing and manifest temper in dealing with them. They have the stamp of character which their parents have given them; and if you wish to counsel and direct them, and turn them from following any wrong course, the object cannot be gained by harshness and that which looks to them like tyranny. When in the fear of God you can advise and counsel them with all the solicitude and tender love which a father should manifest toward an erring child, then you will have demonstrated to them that there is power in the truth to transform those who receive it. When your children do not act according to your ideas, instead of manifesting sorrow for their wrongs, and earnestly pleading with and praying for them, you fly into a passion and pursue a course that will do them no good, but will only wean their affections and finally separate them from you. {4T 362.2}

Kedves testvérem, Isten szeret téged, hosszútűrő irántad, sok tévedésed és hibád ellenére is. Mivel Isten ilyen gyöngéd, szánakozó szeretetet tanúsít irántad, legyél te is nyájasabb, türelmesebb, elnézőbb és megbocsátóbb gyermekeid iránt. Nyersességed és vasszigorod elfordítja tőled szeretetüket. Nem tudod őket türelemre, elnézésre, hosszútűrésre és gyöngédségre tanítani, míg magad zsarnokoskodó vagy, s dühödten bánsz velük. Ők is csak a szüleiktől nyert benyomást viselik jellemükön, s ha tanítani és irányítani szeretnéd őket, ha el szeretnéd terelni őket minden helytelen ösvénytől, akkor nem érsz célt zord szigorral, sem azzal, ami zsarnokságnak tűnik előttük. Mikor Isten félelmében tanítod és tanácsolod őket, jóindulattal és gyöngéd szeretettel, melyet az apának tanúsítani kell tévelygő gyermeke iránt, akkor szemlélteted előttük, hogy az igazságnak hatalma van átalakítani befogadóit. Mikor nem az elgondolásaid szerint viselkednek, ahelyett, hogy gyászolnál helytelenségeiken, ahelyett, hogy komolyan kérlelnéd őket, s imádkoznál értük, dühbe gurulsz, s olyat teszel, ami nem válik javukra, hanem csak kihűti szeretetüket, s végül el is különíti őket tőled. {4T 362.2}   

Your youngest son is perverse; he does not do right. His heart is in rebellion against God and the truth. He is affected by influences which only make him coarse, rough, and uncourteous. He is a trial to you, and, unless converted, he will be a great tax upon your patience. But harshness and overbearing severity will not reform him. You must seek to do what you can for him in the spirit of Christ, not in your own spirit, not under the influence of passion. You must control yourself in the management of your children. You must remember that Justice has a twin sister, Mercy. When you would exercise justice, show mercy, tenderness, and love, and you will not labor in vain. {4T 362.3}

Legkisebb fiadnak romlott a szíve, nem viselkedik helyesen. Lázadozik Isten, lázadozik az igazság ellen. Olyan befolyások érik, melyek csak durvítják, közönségessé, szemtelenné teszik. Próbát jelent ő számodra, s ha meg nem tér, súlyos teher lesz türelmednek. De a túlzott szigor és zsarnok vasmarok meg nem változtatják. Krisztus lelkületével kell igyekezned megtenni érte, amit tudsz, nem magadéval, nem a dühödtséged hatása alatt. Uralkodnod kell magadon, de föltétlenül, mikor gyermekeiddel bánsz, Ne feledd, hogy az igazságszolgáltatás édestestvére a könyörület, gyöngédség, szeretet – s akkor nem hiába fogsz fáradozni. {4T 362.3}   

Your son has a perverse will, and he needs the most judicious discipline. Consider what have been your children's surroundings, how unfavorable to the formation of good characters. They need pity and love. The youngest is now in the most critical period of his life. The intellect is now taking shape; the affections are receiving their impress. The whole future career of this young man is being determined by the course he now pursues. He is entering upon the path which leads to virtue, or that which leads to vice. I appeal to the young man to fill his mind with images of truth and purity. It will be no advantage to him to indulge in sin. He may flatter himself that it is very pleasant to sin and to have his own way; but it is a fearful way after all. If he loves the society of those who love sin and love to do evil, his thoughts will run in a low channel, and he will see nothing attractive in purity and holiness. But could he see the end of the transgressor, that the wages of sin is death, he would be overcome with alarm and would cry out: “O my Father, be Thou the guide of my youth.” {4T 363.1}

Fiadnak romlott az akarata, ezért a legbölcsebb fegyelmezésre van szüksége. Gondold meg, milyen környezetben nőttek föl, mennyire kedvezőtlen volt környezetük a jó jellem kialakításához, Szánakozásra és szeretetre van szükségük. A legifjabb most az élet legválságosabb szakaszába lépett. Most alakul ki szellemi élete, érzelmei is most veszik föl alakjukat. Fiad egész jövője most dől el, attól függően, milyen irányba fordul. Vagy az erényhez vezető ösvényre lép, vagy amelyik a gonoszsághoz visz. Fölhívom az ifjút, hogy töltse meg gondolatait az igazság és tisztaság képeivel. Nem válik javára, ha bűnbe merül. Noha áltatja magát, hogy nagy élvezet a bűn, s a maga feje után menés; végül mégis félelmetessé válik. Ha a bűnt szeretők, s a gonoszság gyakorlók társaságát kedveli, gondolkodása alacsony szinten fog futni, akkor semmi vonzót nem talál a tisztaságban és szentségben. De ha látná, hogy mi lesz a törvénytaposó vége, azt, hogy a bűn fizetése a halál, riadalom töltené be, s így kiáltana: „Ó, Atyám, te légy ifjúságom vezetője.” {4T 363.1}   

His success in this life depends very much upon the course he now pursues. The responsibilities of life must be borne by him. He has not been a promising youth. He has been impatient and is wanting in self-control. This is the seed his father is sowing, which will produce a harvest for the sower to reap. “Whatsoever a man soweth, that shall he also reap.” With what care should we cast in the seed, knowing that we must reap as we have sown. Jesus still loves this young man. He died for him and invites him to come to His arms and find in Him peace and happiness, quiet and rest. This youth is forming associations which will mold his whole life. He should connect with God and without delay give to Him his unreserved affections. He should not hesitate. Satan will make his fiercest assaults upon him, but he must not be overcome by temptation. {4T 363.2}

Hogy milyen eredményes lesz az élete, attól függ, hogy most milyen ösvényre tér. Viselnie kell majd az élet felelősségeit. Eddig nem volt sokat ígérő ifjú. Türelmetlen, és hiányos az önuralma. Ezt a magot apja vetegeti el, mely majd még termést hoz a vetőnek, hogy learassa. „Amit az ember vet, azt is kell learatnia.” Mily gonddal kell hát vetnünk, tudva, hogy azt kell majd aratnunk, amit most vetünk. Jézus még mindig szereti ezt az ifjút. Életét adta érte is. S most hívja őt, fusson ölelő karjába, benne leljen békét, boldogságot, csöndességet és nyugalmat. Ez az ifjú most építi kapcsolatait, melyek egész életét alakítani fogják. Kösse hát magát Istenhez, és máris ruházza az Urra fönntartás nélküli szeretetét. Semmit se habozzon. Az ördög a legtüzesebben fogja ugyan rohamozni, mégse bukjon el a kísértések alatt. {4T 363.2}   

I have been shown the dangers of youth. Their hearts are full of high anticipations, and they see the downward road strewn with tempting pleasures which look very inviting; but death is there. The narrow path to life may appear to them to be destitute of attractions, a path of thorns and briers, but it is not. It is the path which requires a denial of sinful pleasures; it is a narrow path, cast up for the ransomed of the Lord to walk in. None can walk this path and carry with them their burdens of pride, self-will, deceit, falsehood, dishonesty, passion, and the carnal lusts. The path is so narrow that these things will have to be left behind by those who walk in it, but the broad road is wide enough for sinners to travel it with all their sinful propensities. {4T 364.1}

Az Úr megmutatta az ifjú kor veszélyeit. Az ifjak szíve tele várakozással, s látják a lefelé vezető utat – tekintetre csábító, nagyon hívogatónak tűnő élvezetekkel. Ámde a halál rója-járja ezt az utat. Az életre vezető keskeny ösvény vonzó dolgoktól mentesnek tűnhet bár előttük, tövisek és bogáncsok útjának, mégsem az. Olyan ösvény ez, mely megköveteli a bűnös örömökről való lemondást; keskeny az ösvény, melyet az Úr megváltottainak szerzett, hogy azon járjanak. Senki sem járhatja úgy, hogy magával viszi kevélysége, csökönyössége, csalása, hazugsága, becstelensége és érzéki kívánságai terhét. Az ösvény annyira keskeny, hogy, aki rajta jár, hátra kell hagynia ezeket, a széles út viszont elég tágas, hogy a bűnösök összes bűnös tulajdonságaik poggyászaival együtt is járhassák. {4T 364.1}   

Young man, if you reject Satan with all his temptations you may walk in the footsteps of your Redeemer and have the peace of heaven, the joys of Christ. You cannot be happy in the indulgence of sin. You may flatter yourself that you are happy, but real happiness you cannot know. The character is becoming deformed by the indulgence of sin. Danger is encountered at every downward step, and those who could help the youth do not see or realize it. The kind and tender interest which should be taken in the young is not manifested. Many might be kept from sinful influences if they were surrounded with good associations and had words of kindness and love spoken to them. {4T 364.2}

Ifjú, ha összes kísértéseivel visszautasítod Sátánt, akkor Üdvözítőd lábnyomában járhatsz, akkor tied, lehet a menny békéje, Krisztus örömei. Ha bűnbe merülsz, lehetetlen boldognak lenned. Bebeszélheted bár magadnak, hogy boldog vagy, a valódi boldogságot mégsem ismerheted ott meg. Hisz a bűntől eltorzul a jellem. Veszéllyel kell szembenézni ott, minden mélyebbre lépésnél, s akik segíteni tudnák a fiatalokat, észre sem veszik, föl sem ismerik ezt. Nem viselik nyájasan és gyöngéden szívükön a fiatalokat, mint kellene. Sokat vissza lehetne tartani a bűnös hatásoktól, ha jó társasággal vennénk körül őket, ha nyájas és szerető szavakat szólnánk szívükhöz. {4T 364.2}   

My dear brother, I hope you will not become discouraged because your feelings so often master you when your way or will is crossed. Never despond. Flee to the Stronghold. Watch and pray, and try again. “Resist the devil, and he will flee from you. Draw nigh to God, and He will draw nigh to you.” {4T 364.3}

Drága testvérem, remélem, nem csüggedsz el, mikor érzéseid gyakran föléd kerekednek, ha valaki keresztezi akaratodat vagy utadat. Sose csüggedj el, hanem menekülj, fuss az Erősséghez. Őrködj, imádkozzál, majd próbálkozz újra. „Álljatok ellene az ördögnek és elfut tőletek. Közeledjetek Istenhez, és ő is közeledni fog hozzátok.” {4T 364.3}   

Upon another point be guarded. You are not at all times as cautious as you should be to abstain from the very appearance of evil. You are in danger of being too familiar with the sisters, of talking with them in a light and foolish way. This will injure your influence. Guard carefully all these points; watch against the first approach of the tempter. You are highly nervous and excitable. Tea has an influence to excite the nerves, and coffee benumbs the brain; both are highly injurious. You should be careful of your diet. Eat the most wholesome, nourishing food, and keep yourself in a calm state of mind, where you will not become so excited and fly into a passion. {4T 364.4}

További ponton is legyél óvatos. Nem mindig vigyázol, hogy a gonosznak még a látszatától is őrizkedjél. Az a veszély környékez, hogy túl bizalmasan viselkedsz a testvérnők iránt, s léhán, bohóckodva beszélsz velük. Ez csak ártani fog a jó hatásodnak. Őrködj ébren ezek fölött; állj résen, mikor a harag első jelei mutatkoznak. Rettentően ideges és ingerlékeny vagy. A tea föllármázza az idegeket, s a kávé elzsibbasztja az agyat; mindkettő igen ártalmas. Ügyelj életedre. Táplálkozzál a legegészségesebb, tápláló ételekkel. „Tartsd meg magad nyugodt gondolkodásúnak, ahol nem veszted el oly könnyen a türelmedet, s nem gurulsz dühbe. {4T 364.4}   

You can be of great service in the office, for you can fill a place of importance if you will become transformed; but as you now are you will certainly fail of doing what you might do. I have been shown that you are rough and coarse in your feelings. These need to be softened, refined, elevated. In all your course of action you should discipline yourself to habits of self-control. With the spirit you now possess you can never enter heaven. {4T 365.1}

Komoly szolgálatokat végezhetsz a könyvkiadásnál, mert fontos helyet tölthetnél be, ha megváltoznál. De amilyen most vagy, biztosan csődöt mondasz ott, ahol különben eredményes lehetnél. Az Úr közölte, hogy kemény és durva az érzésvilágod. Ezeknek meg kell lágyulniuk, kifinomulttá, emelkedetté válniuk. Mindenben fegyelmezd magad az önuralom szokásaira. Azzal a lelkülettel, mely most él benned, sosem léphetsz a mennybe. {4T 365.1}   

“Beloved, now are we the sons of God.” Can any human dignity equal this? What higher position can we occupy than to be called the sons of the infinite God? You would be ready to do some great thing for the Master; but the very things which would please Him most, you do not do. Will you not be faithful in overcoming self, that you may have the peace of Christ and an indwelling Saviour? {4T 365.2}

„Szeretteim, most Isten fiai vagyunk.” Fölveheti-e ezzel a versenyt bármi emberi méltóság? Milyen magasabb helyzetet is foglalhatnál el, mely fölérne a végtelen Isten fiának nevével. Te ugyan készen állnál, hogy valami nagyszerű dolgot tegyél a Mesterért. De ami legjobban megörvendeztetné őt, azt nem teszed. Győzedelmeskedj hát következetlen éneden, hogy Krisztus békéjének, és a benned lakó Üdvözítőnek örvendezhess. {4T 365.2}   

Your afflicted son needs to be dealt with calmly and tenderly; he needs your compassion. He should not be exposed to your insane temper and unreasonable demands. You must reform in respect to the spirit you manifest. Ungovernable passion will not be subdued in a moment; but your lifework is before you to rid the garden of the heart of the poisonous weeds of impatience, faultfinding, and an overbearing disposition. “The fruit of the Spirit is love, joy, peace, long-suffering, gentleness, goodness, faith, meekness, temperance.” They that are Christ's have crucified the flesh, with its affections and lusts; but the brutish part of your nature takes the lines of control and guides the spiritual. This is God's order reversed. {4T 365.3}

Lesújtott fiaddal bánjál szelíden, gyöngéden, hiszen szánakozásodra van szüksége. Nem kellene őt kitenned őrjöngő dühödnek, sem jogosulatlan követeléseidnek. Elengedhetetlenül meg kell változnod lelkületedben. Féktelen indulatosság nem győzhető le pillanatok alatt; de ez életed föladata, hogy megszabadítsd lelki kertedet a türelmetlenség, akadékoskodás és kényúri hajlamok mérgező gyomjaitól. „A lélek gyümölcse a szeretet, öröm, béke, hosszútűrés, gyöngédség, jóság, szelídség, önuralom.” Akik a Krisztuséi, megfeszítik a testet vágyaival és kívánságaival együtt; de nálad a természeted leg-nyersebb oldala ragadja el az uralmat, az tartja leigázva a lelki részt. Ez Isten rendjének a fordítottja. {4T 365.3}   

Your faithfulness in labor is praiseworthy. Others in the office would do well to imitate your example of fidelity, diligence, and thoroughness. But you lack the graces of the Spirit of God. You are an intelligent man, but your powers have been abused. Jesus presents to you His grace, patience, and love. Will you accept the gift? Be careful of your words and actions. You are sowing seed in your daily life. Every thought, every word uttered, and every action performed, is seed cast into the soil, which will spring up and bear fruit to life eternal or to misery and corruption. Think, my brother, how the angels of God look upon your sad state when you let passion control you. And then it is written in the books of heaven. As is the seed sown, so will be the harvest. You must reap that which you have sown. {4T 366.1}

Dicséretre méltó, hogy milyen megbízhatón munkálkodsz. A kiadóban többen jól tennék, ha követnék példádat a hűségben, szorgalomban és alaposságban. De hiányoznak belőled Isten Lelkének kegyességei. Bár értelmes lennél, mégis visszaélsz kepésségeiddel. Jézus eléd tárja, neked ajándékozza kegyelmét, türelmét és szeretetét. Elfogadod-e az ajándékot? Őrködj féltékenyen szavaid és tetteid fölött. Hiszen mindennapi életeddel magvetést végzel. Minden gondolat, kiejtett szó, véghezvitt cselekedet földbe hintett mag, mely kikel, gyümölcsöt terem vagy örök életre vagy nyomorúságra és romlásra. Gondold meg, testvérem, Isten angyalai hogyan tekintik szomorú állapotodat, mikor eltűröd, hogy dührohamaid uralkodjanak rajtad. Majd bejegyzik a történteket a menny könyveibe. Amilyen magot vetünk, olyan lesz az aratás is. Le kell majd aratnod, amit elvetsz, semmi kétség. {4T 366.1}   

You should control the appetite and in the name of Jesus be a conqueror on this point. Your health may improve with correct habits. Your nervous system is greatly shattered; but the Great Physician can heal your body as well as your soul. Make His power your dependence, His grace your strength, and your physical, moral, and spiritual powers will be greatly improved. You have more to overcome than some others, and therefore will have more severe conflicts; but Jesus will regard your earnest efforts; He knows just how hard you have to work to keep self under the control of His Spirit. Place yourself in the hands of Jesus. Self-culture should be your business, with the object before you of being a blessing to your children and to all with whom you associate. Heaven will look with pleasure upon every victory you gain in the work of overcoming. If you put away anger and passion, and look unto Jesus, who is the Author and Finisher of your faith, you may, through His merits, develop a Christian character. Make a decided change at once, and be determined that you will act a part worthy of the intellect with which God has endowed you. {4T 366.2}

Uralkodj étvágyadon, Jézus nevében légy győztes e ponton. Helyes szokások mellett megjavulhat az egészséged. Igen szétzilált az idegrendszered; de a mindenható orvos meg tudja gyógyítani testedet is, nemcsak lelkedet. Tedd az ö erejét támaszoddá, kegyelmét erősségeddé, akkor testi, erkölcsi, lelki erőid jelentősen javulni fognak. Többet kell leküzdened, mint némelyeknek, ezért nehéz tusa vár rád, de Jézus meg fogja becsülni komoly igyekezetedet; mert tudja, milyen erőfeszítést követel, hogy énedet Isten Lelkének uralma alatt tartsd. Bízzad magadat Jézus kezére. Legyen a magad művelése a kötelességed, hogy áldás lehess gyermekeid és ismerőseid javára. A menny örömmel tekint minden győzelemre, melyet az önuralomra törekvésben kivívsz. Ha megszabadulsz a dühödtségtől, a féktelen kitörésektől, ha Jézusra tekintesz, aki hitünk szerzője és bevégzője, érdemei révén keresztény jellemet tudnál kialakítani. Azonnal érj el határozott változást, s tökéld el, hogy úgy viselkedsz, mint méltó a szellemi képességhez, mellyel Isten megajándékozott. {4T 366.2}   

When I was shown the present condition of man in physical, mental, and moral power, and what he might become through the merits of Christ, I was astonished that he should preserve such a low level. Man may grow up into Christ, his living head. It is not the work of a moment, but that of a lifetime. By growing daily in the divine life, he will not attain to the full stature of a perfect man in Christ until his probation ceases. The growing is a continuous work. Men with fiery passions have a constant conflict with self; but the harder the battle, the more glorious will be the victory and the eternal reward. {4T 366.3}

Mikor elém tárták az ember állapotát a testi, szellemi erkölcsi erő terén, s hogy mivé tudna válnia Krisztus érdemei által, megdöbbentem, hogy ilyen alacsony szintre süllyedt az ember. Noha az ember fölnőhet Krisztusban, élő fejében. Ez nem pillanat műve, hanem élethosszig tartó folyamat. Az isteni életben való mindennapos növekedéssel a Krisztusban tökéletes ember nem éri el teljes mértékét, míg próbaideje véget nem ér. A növekedés soha meg nem szűnő kötelesség. A kirobbanó természetű embernek folytonos csatát kell vívnia magával; de minél tüzesebb a harc, annál dicsőbe lesz a győzelem, annál dicsőbe az örök jutalom is. {4T 366.3}   

You are connected with the office of publication. In this position your peculiar traits of character will be developed. The little courtesies of life should be cherished. A pleasant and amiable temper, blended with a firm principle of justice and honesty, will make you a man of influence. Now is the time to obtain a moral fitness for heaven. The church to which you belong must have the refining, elevating grace of Christ. God requires His followers to be men of good report, as well as to be pure, elevated, and honest; kind, as well as faithful. It is essential to be right in the weightier matters; but this is no excuse for negligence in things apparently of less importance. The principles of the law of God must be developed in the life and character. An amiable temper, combined with firm integrity and faithfulness, will constitute a moral fitness for any position. The apostle Peter exhorts: “Be courteous.” {4T 367.1}

A kiadónál dolgozol. Itt ki fognak fejlődni sajátos jellemvonásaid. Műveljétek, gyakoroljátok az élet apró előzékenységeit. Kellemes, barátságos természet, az igazságosság és becsületesség szilárd elvével párosulva, jó hatással rendelkező emberré tesznek. Most nyílik lehetőséged, hogy erkölcsileg alkalmassá válj a menny számára, A gyülekezetnek, melyhez tartozol rendelkeznie kell Krisztus fölemelő, finomító képességeivel. Isten elvárja Krisztus követőitől, hogy jó hírnevű emberek legyenek, valamint tiszták, emelkedettek, becsületesek; nyájasak csakúgy, mint megbízhatók. Elengedhetetlen, hogy fontosabb ügyekben helyesen cselekedjünk; de ez nem ürügy elhanyagolnunk a látszólag kevésbé fontosokat. Mind életünkben, mind jellemünkben ki kell fejlesztenünk Isten törvényének elveit. A barátságos természet szilárd becsületességgel és hűséggel párosulva erkölcsi képesítést szerez az embernek bármi állásra. Isten küldöttje, Péter int: Legyetek előzékenyek”. {4T 367.1}   

We must be learners in the school of Christ. We cannot imitate His example unless we are pleasing in disposition and condescending in deportment. True Christian politeness should be cultivated. No one else can lessen our influence as we ourselves can lessen it through the indulgence of uncontrollable temper. A naturally petulant man does not know true happiness, and is seldom content. He is ever hoping to get into a more favorable position, or to so change his surroundings that he will have peace and rest of mind. His life seems to be burdened with heavy crosses and trials, when, had he controlled his temper and bridled his tongue, many of these annoyances might have been avoided. It is the “soft answer” which “turneth away wrath.” Revenge has never conquered a foe. A well-regulated temper exerts a good influence on all around; but “he that hath no rule over his own spirit is like a city that is broken down, and without walls.” {4T 367.2}

Legyünk Krisztus iskolájának tanulói. Nem tudjuk követni Krisztus példáját, csak ha kellemes a modorunk, ha előzékenyen viselkedünk. Ápoljuk az igaz keresztény udvariasságot. Senki se tudja úgy csökkenteni jó hatásunkat, mint mi maguk, ha eltűrjük féktelen dühkitöréseinket. A veszekedős természetű nem ismer igaz boldogságot, s ritkán elégedett. Mindig jobb helyzetbe remél kerülni, vagy meg szeretné változtatni a környezetét, hogy békessége és nyugalma legyen. Élete mintha súlyos keresztekkel és próbákkal lenne tele, pedig ha uralkodna rossz természetén, ha zablát tenne nyelvére, sok kellemetlenséget elkerülhetne. „A szelíd felelet csillapítja a haragot.” A bosszúállás sosem hódított még meg ellenséget. A jól féken tartott vérmérséklet mindenkire jó benyomást tesz, de mint a lerombolt város, amelynek nincs fala, olyan a férfi, önuralom nélkül. {4T 367.2}   

Consider the life of Moses. Meekness in the midst of murmuring, reproach, and provocation constituted the brightest trait in his character. Daniel was of a humble spirit. Although he was surrounded with distrust and suspicion, and his enemies laid a snare for his life, yet he never deviated from principle. He maintained a serene and cheerful trust in God. Above all, let the life of Christ teach you. When reviled, He reviled not again; when He suffered, He threatened not. This lesson you must learn, or you will never enter heaven. Christ must be made your strength. In His name you will be more than conqueror. No enchantment against Jacob, nor divination against Israel, will prevail. If your soul is riveted to the eternal Rock, you are safe. Come joy or come sorrow, nothing can sway you from the right. {4T 368.1}

Vegyük fontolóra Mózes életét. Mózes jellemének legragyogóbb vonása a szelídség volt, a zúgolódás, szitkozódás és kihívás közepette. Dániel is szerény lelkületű volt. Bár bizalmatlanság vette körül, bár ellenségei csapdát állítottak élete ellen, mégsem tántorodott el az elvtől. Mindig fönntartotta a higgadt, kedélyes Istenben bizakodást. Mindenekfölött pedig hadd tanítson téged a Krisztus élete. Ő, mikor szidalmazták, a szidalmat nem viszonozta, mikor szenvedett, nem fenyegetőzött. Meg kell tanulnod e leckét, másképp nem teszed be lábadat a mennybe. Krisztus legyen az erősséged. Az ő nevével hatalmasabb leszel, mint a hódítók. Nem fog a varázslat Jákobon, sem a jövendölés Izráelen. Ha lelked az örök sziklához forrt, akkor teljesen biztonságban vagy. Jöhet öröm vagy bánat, semmi sem tud eltántorítani az igaz úttól. {4T 368.1}   

You have been afloat in the world, but the eternal truth will prove an anchor to you. You need to guard your faith. Do not move from impulse nor entertain vague theories. Experimental faith in Christ and submission to the law of God are of the highest consequence to you. Be willing to take the advice and counsel of those who have experience. Make no delay in the work of overcoming. Be true to yourself, to your children, and to God. Your afflicted son needs to be tenderly dealt with. As a father you should remember that the nerves that can thrill with pleasure can also thrill with keenest pain. The Lord identifies His interest with that of suffering humanity. {4T 368.2}

Bár életed során ide s tova sodródtál a világban, az örök igazság horgonynak fog bizonyulni számodra. Őrizzed féltékenyen hitedet. Ne cselekedj ösztönzésből, ne melengess bizonytalan elméleteket. A Krisztusba vetett, tapasztalatból fakadó hit, s az Isten törvényének való alávetettség a legfontosabb számodra. Fogadd készségesen a tanácsot és irányítást a tapasztaltaktól. Ne halogasd a győzelem föladatát. Légy igaz magadhoz, gyermekeidhez, Istenhez. Lesújtott fiadnak gyöngéd bánásmódra van szüksége. Mint apa, ne feledd, hogy az idegek, melyek a legélesebb fájdalmat érzik, örvendezni is tudnak. Az Úr a szenvedő emberiséggel azonosítja magát. {4T 368.2}   

Many parents forget their accountability to God to so educate their children for usefulness and duty that they will be a blessing to themselves and to others. Children are often indulged from their babyhood, and wrong habits become fixed. The parents have been bending the sapling. By their course of training, the character develops, either into deformity or into symmetry and beauty. But while many err upon the side of indulgence, others go to the opposite extreme and rule their children with a rod of iron. Neither of these follow out the Bible directions, but both are doing a fearful work. They are molding the minds of their children and must render an account in the day of God for the manner in which they have done this. Eternity will reveal the results of the work done in this life. “As the twig is bent, the tree's inclined.” {4T 368.3}

Sok szülő feledi, hogy Istennek tartozik számadással, hogy úgy nevelje szeretteit hasznosságra és kötelességre, hogy áldás lehessenek a maguk, és áldás a mások számára. A gyermekeket gyakran babakoruktól kezdve kényeztetik, félrenevelik, így helytelen szokások rögződnek meg bennük. A szülők torzítják el a fiatal hajtást. Nevelő módszerük szerint fejlődik a jellem, vagy nyomorékká, torzzá, vagy kiegyensúlyozottá és széppé. Bár sokan a kényeztetés oldalán tévednek, mások a másik végletbe esnek, és vasvesszővel uralkodnak gyermekeiken. Egyikük sem követi a Biblia utasításait, de mindkettő félelmetes hibát követ el. Ők alakítják gyermekeik értelmét, s el kell számolniuk Isten napján, hogyan végezték ezt. Az örökkévalóság fedi föl, mi módon művelték ezt. ,Amerre a csemetét hajlítják, arra hajlik majd a fa is. {4T 368.3}   

Your manner of government is wrong, decidedly wrong. You are not a tender, pitiful father. What an example do you give your children in your insane outbursts of passion! What an account will you have to render to God for your perverse discipline! If you would have the love and respect of your children, you must manifest affection for them. The indulgence of passion is never excusable; it is always blind and perverse. {4T 369.1}

” Rosszul igazgatod házadat, kimondottan rosszul. Nem vagy gyöngéd, szánakozó apa. Milyen példát mutatsz gyermekeidnek őrjöngő dühkitöréseiddel! Milyen elszámolást is kell majd adnod Istennek romlott fegyelmezésedért! Ha meg szeretnéd szerezni gyermekeid szeretetét, szeretetet kell tanúsítanod irántuk. A dühkitörés sosem menthető, hiszen az mindig vak, mindig romlott. {4T 369.1}   

God calls upon you to change your course of action. You can be a useful and efficient man in the office if you will make determined efforts to overcome. Do not set up your views as a criterion. The Lord connected you with His people that you might be a learner in the school of Christ. Your ideas have been perverted; you must not now lean to your own understanding. You cannot be saved unless your spirit is changed. Notwithstanding the fact that Moses was the meekest man that lived upon the earth, on one occasion he drew the displeasure of God upon himself. He was harassed greatly by the murmuring of the children of Israel for water. The undeserved reproaches of the people which fell upon him led him for a moment to forget that their murmuring was not against him, but against God; and instead of being grieved because the Spirit of God was insulted, he became irritated, offended, and in a self-willed, impatient manner struck the rock twice saying: “Hear now, ye rebels; must we fetch you water out of this rock?” Moses and Aaron put themselves forward in God's place, as though the miracle had been wrought by them. They did not exalt God, but themselves, before the people. Many will ultimately fail of eternal life because they indulge in a similar course. {4T 369.2}

Isten fölszólít most, hogy változtass irányt. Hasznavehető és eredményes ember lehetsz a kiadóban, ha elszánt igyekezettel győzni akarsz. Ne tedd nézeteidet a mások mértékévé. Az Úr a népéhez kapcsolt, hogy tanuló legyél a Krisztus iskolájában. Ferdék az elgondolásaid; nem szabad hát a magad értelmére támaszkodnod. Ha meg nem változik a lelkületed, lehetetlen lesz megmenteni téged. Annak ellenére, hogy Mózes volt a legszelídebb ember, aki valaha is élt a földön, egyetlen alkalommal mégis Isten helytelenítését váltotta ki maga ellen. Borzasztóan megviselte őt, hogy Izráel gyermekei vízhiány miatt zúgolódtak. A nép meg nem érdemelt ócsárlása, mely érte, arra vitték, hogy pillanatra feledje, hogy nem ellene zúgolódnak, hanem Isten ellen. S az azért bánkódás ahelyett, hogy Isten Lelkét megbántották, megmérgesedett, megsértődött, s önfejűn, türelmetlenül sújtott kétszer a sziklára, mondva: „Halljátok hát, ti lázadók! Nekünk kell tán vizet fakasztani a sziklából?” Mózes és Áron magukat helyezték Isten helyébe, mintha ők tettek volna csodát. Nem Istent, hanem magukat magasztalták a nép előtt. Sokan fogják végül elveszteni az örök életet, mert hasonlókat engednek meg maguknak.” {4T 369.2}   

Moses revealed great weakness before the people. He showed a marked lack of self-control, a spirit similar to that possessed by the murmurers. He should have been an example of forbearance and patience before that multitude, who were ready to excuse their failures, disaffections, and unreasonable murmurings, on account of this exhibition of wrong on his part. The greatest sin consisted in assuming to take the place of God. The position of honor that Moses had heretofore occupied did not lessen his guilt, but greatly magnified it. Here was a man hitherto blameless, now fallen. Many in a similar position would reason that their sin would be overlooked because of their long life of unwavering fidelity. But no; it was a more serious matter for a man who had been honored of God to show weakness of character in the exhibition of passion than if he had occupied a less responsible position. Moses was a representative of Christ, but how sadly was the figure marred! Moses had sinned, and his past fidelity could not atone for the present sin. The whole company of Israel was making history for future generations. This history the unerring pen of inspiration must trace with exact fidelity. Men of all future time must see the God of heaven is a firm ruler, in no case justifying sin. Moses and Aaron must die without entering Canaan, subjected to the same punishment that fell upon those in a more lowly position. They bowed in submission, though with anguish of heart that was inexpressible; but their love for and confidence in God was unshaken. Their example is a lesson that many pass over without learning from it as they should. Sin does not appear sinful. Self-exaltation does not appear to them grievous. {4T 369.3}

Mózes ezzel súlyos gyöngeséget tanúsított a nép előtt. Az önuralom jelentős hiányát, a zúgolódók lelkületéhez hasonlót. Noha a hosszútűrés és türelem példaképének kellett volna lennie a sokaság előtt, akik az után készen álltak Mózes kifakadásával mentegetni hibáikat, elhidegülésüket és méltatlan mormogásaikat. Az volt a legsúlyosabb bűn, hogy magukat emelték Isten helyébe. A megtisztelő hely, melyet Mózes addig betöltött, nem csökkentette vétkét, sőt inkább növelte. Itt volt ez a mindig hibátlan ember, aki most mégis elbukott. Sokan hasonló helyzetben azzal érvelnének, hogy Isten el fogja nézni bűnüket, hiszen hosszú időn át tántoríthatatlanul hűségesek voltak. De nem; komolyabb-súlyosabb vétek volt olyan számára, akit Isten megtisztelt, hogy dühkitöréssel bizonyítsa jellemgyöngeségét, mintha kevésbé felelős helyet töltött volna be. Mózes a Krisztus képviselője volt, hanem ez alkalommal sajnálatosan megromlott az állása. Bűnbe esett, és elmúlt hűsége nem tudta elfedezni jelen bűnét. Izráel egész sokasága történelmet írt a jövő nemzedékek számára… Ezt a történelmet az ihletés tévedésmentes tollának pontos hűséggel kellett nyomon követnie. Minden idők embereinek azt kell kiolvasni a történetekből, hogy a menny Istene nem bizonytalankodó uralkodók így semmiképp sem menti a bűnt. Mózesnek és Áronnak meg kellett hát halniuk anélkül, hogy Kánaánba lépnének, egyazon bánásmódnak vetve alá kettőjüket mint az alantasabb állásúakat. Ők ketten engedelmesen hajtottak fejet az ítélet előtt, bár kimondhatatlanul sajgott a szívük. De Istenbe vetett bizalmuk és Isten iránti szeretetük nem ingott meg. Példájuk olyan tanítás, mely fölött sokan a tanulság levonása nélkül elsiklanak. A bűn nem tűnik előttük bűnnel teljesnek. A kevélység nem tűnik előttük igen súlyosnak. {4T 369.3}   

But few realize the sinfulness of sin; they flatter themselves that God is too good to punish the offender. The cases of Moses and Aaron, of David, and numerous others, show that it is not a safe thing to sin in word or thought or deed. God is a Being of infinite love and compassion. In the parting address which Moses gave to the children of Israel he said: “For the Lord thy God is a consuming fire, even a jealous God.” The touching plea made by Moses that he might be privileged to enter Canaan was steadfastly refused. The transgression at Kadesh had been open and marked; and the more exalted the position of the offender, the more distinguished the man, the firmer was the decree and the more certain the punishment. {4T 370.1}

Igen kevesen veszik eszükbe a bűn bűnös voltát. Azzal áltatják magukat, hogy Isten túl jó, hogy megbüntesse a bűnöst. Mózes, Áron, Dávid és sokan mások esete bizonyítja, hogy nem biztonságos bűnt követni el sem szóval, sem gondolatban, sem cselekedettel. Isten a kimondhatatlan szeretet és könyörület Istene. Mózes búcsúbeszédében, mikor elvált Izráel gyermekeitől, ezt mondta: „Az Úr, a te Istened megemésztő tűz, féltőn szerető Isten.” Mózes megható könyörgését, hogy előjoga legyen bemenni Kánaánba, Isten következetesen elutasította. Kádesi bűne nyílt és föltűnő volt. S minél magasabb polcot tölt be a vétkes, minél kiemelkedőbb helyen áll, annál szigorúbb a parancs, annál bizonyosabb a büntetés. {4T 370.1}   

Dear brother, be warned. Be true to the light which shines upon your pathway. Said Paul: “I keep under my body, and bring it into subjection: lest that by any means, when I have preached to others, I myself should be a castaway.” {4T 371.1}

Kedves fivérem, vedd tudo¬másul e figyelmeztetést. Légy hű az ösvényedre ragyogó fényhez. Pál mondta: „Sanyargatom, és rabságba vetem testemet, hogy míg másoknak hirdetem az igét, magam méltatlanná ne váljak.” {4T 371.1}   

***** {4T 371}

***** {4T 371}