× A kiadvány nem a Hetednapi Adventista Egyház által elfogadott fordítás, és hibákat tartalmazhat!

Chapter 35—Lessons from the Parables

A PÉLDÁZATOK TANULSÁGAI

I was shown that the parable of the talents has not been fully understood. This important lesson was given to the disciples for the benefit of Christians living in the last days. And these talents do not represent merely the ability to preach and instruct from the word of God. The parable applies to the temporal means which God has entrusted to His people. Those to whom the five and the two talents were given, traded and doubled that which was committed to their trust. God requires those who have possessions here, to put their money out to usury for Him—to put it into the cause to spread the truth. And if the truth lives in the heart of the receiver, he also will aid with his substance in sending it to others; and through his efforts, his influence, and his means, other souls will embrace the truth, and begin also to work for God. I saw that some of God's professed people are like the man who hid his talent in the earth. They keep their possessions from doing good in the cause of God. They claim that these are their own, and that they have a right to do what they please with their own; and souls are not saved by judicious efforts made by them with their Lord's money. Angels keep a faithful record of every man's work, and as judgment passes upon the house of God, the sentence of each is recorded by his name, and the angel is commissioned to spare not the unfaithful servants, but to cut them down at the time of slaughter. And that which was committed to their trust is taken from them. Their earthly treasure is then swept away, and they have lost all. And the crowns they might have worn, had they been faithful, are put upon the heads of those saved by the faithful servants whose means was constantly in use for God. And everyone they have been the means of saving, adds stars to their crown in glory, and increases their eternal reward. {1T 197.1}

Tudtomra adták, hogy nem egészen értjük a talentumok példázatát. A tanítványok azért kapták e fontos tanítást, hogy az utolsó időkben élő keresztények okuljanak belőle. E talentumok nem csupán a szónoklás és Isten szava magyarázatának képességét jelképezik. Vonatkoznak a világi javakra is, melyet népére bízott. Akik az öt és két talentumot kapták, kereskedtek s megkettőzték, amit rájuk bíztak. Isten elvárja, hogy a jómódúak adják ki pénzüket kamatra Istenért – fektessék a műbe, hogy terjessze az igazságot. Ha az igazság befogadója életerős, akkor segít a vagyonával, hogy másokhoz is eljuttassák az igét. Így erőfeszítései, tekintélye és javai segítségével mások is elfogadják az igazságot, majd ők is munkálkodni kezdenek Istenért. Láttam, hogy Isten népe közül néhányan úgy tesznek, mint aki elásta pénzét. Nem adják oda javaikat, hogy Isten művében jót tegyenek. Sokan mondják, hogy az az övék, joguk van azt tenni vele, amit tetszik, és nem mentenek lelkeket az Úr pénzével tett okos igyekezetükkel. Az angyalok pontosan feljegyzik tetteiket, s mikor ítélet hangzik el Isten háza felett, mindenki ítéletét neve mellé jegyzik; és angyalokat bíznak meg, hogy az öldöklés idején ne kíméljék, hanem vágják le a hűtlen szolgákat. Amit rájuk bíztak, elveszik tőlük. Földi kincsük akkor el lesz söpörve, és mindent elveszítenek. A koronákat, melyeket viselhettek volna, ha hűségesek, azok fejére helyezik, akiket a hű szolgák megmentettek, mert ezek folyvást Istenért használták javaikat. Mindenkiért, akinek megmentését elősegítették, csillagot kapnak dicső koronájukra, és növelik örök jutalmukat. {1T 197.1}   

I was also shown that the parable of the unjust steward was to teach us a lesson. “Make to yourselves friends of the mammon of unrighteousness; that, when ye fail, they may receive you into everlasting habitations.” If we use our means to God's glory here, we lay up a treasure in heaven; and when earthly possessions are all gone, the faithful steward has Jesus and angels for his friends, to receive him home to everlasting habitations. {1T 198.1}

Azt is láttam, hogy tanulságot kell levonnunk a hűtlen intéző példázatából is. „Szerezzetek magatoknak barátokat a hamis mammonból, hogy amikor meghaltok, befogadjanak az örök hajlékokba.” Ha a földön Isten dicsőségére fordítjuk javainkat, kincseket gyűjtünk a mennyben, és amikor földi vagyonuk elfogyott, a hű intézőnek Jézus és az angyalok lesznek barátai, hogy befogadják őt az örök hajlékba. {1T 198.1}   

“He that is faithful in that which is least is faithful also in much.” He that is faithful in his earthly possessions, which are least, making a judicious use of what God has lent him here, will be true to his profession. “He that is unjust in the least is unjust also in much.” He that will withhold from God that which He has lent him, will be unfaithful in the things of God in every respect. “If therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches?” If we prove unfaithful in the management of what God lends us here, He will never give us the immortal inheritance. “And if ye have not been faithful in that which is another man's, who shall give you that which is your own?” Jesus has purchased redemption for us. It is ours; but we are placed here on probation to see if we will prove worthy of eternal life. God proves us by trusting us with earthly possessions. If we are faithful to impart freely of what He has lent us, to advance His cause, God can entrust to us the immortal inheritance. “Ye cannot serve God and mammon.” “If any man love the world, the love of the Father is not in him.” {1T 198.2}

„Aki hű a kevesen, a sokon is hű az.” Aki világ tulajdonával hű – ami a kicsi – ha körültekintőn felhasználja, amit Isten kölcsön adott neki, hű lesz hitvallásához is. „Aki a kevesen hamis, a sokon is hamis az.” Aki visszatartja Istentől, amit kölcsön kapott, minden tekintetben hűtlen lesz Isten dolgaihoz. „Ha azért a hamis mammonon hívek nem voltatok, ki bízná rátok az igazi kincset?” Ha hűtleneknek bizonyulunk abban, amit itt Isten kölcsönzött nekünk, nem adja nekünk a halhatatlan örökséget. „Ha a másén hívek nem voltatok, ki adja oda nektek, ami a tiétek?” Jézus üdvösséget vásárolt nekünk. Az üdvösség a miénk, de azért helyez minket ide próbaidőre, hogy lássa, méltónak bizonyulunk-e az örök életre? Isten azzal tesz próbára, hogy világi javakat bíz ránk. Ha hűségesen és nagylelkűn továbbadjuk ügyének támogatására, amit kölcsön adott nekünk, akkor ránk bízhatja a halhatatlan örökséget. „Nem szolgálhattok Istennek és a mammonnak.” „Aki szereti a világot, abban nincs meg az Atya szeretete.” {1T 198.2}   

God is displeased with the slack, loose manner in which many of His professed people conduct their worldly business. They seem to have lost all sense of the fact that the property they are using belongs to God, and that they must render to Him an account of their stewardship. Some leave their worldly business in perfect confusion. Satan has his eye on it all, and he strikes at a favorable opportunity, and by his management takes much means out of the ranks of Sabbathkeepers. And this means goes into his ranks. Some who are aged are unwilling to make any settlement of their worldly business, and in an unexpected moment they sicken and die. Their children who have no interest in the truth, take the property. Satan has managed it as suited him. “If therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches? And if ye have not been faithful in that which is another man's, who shall give you that which is your own?” {1T 199.1}

Isten helyteleníti a hanyagságot, mellyel népe közül sokan világi ügyeiket intézik. Mintha teljesen szem elől veszítenék, hogy a kezükben levő vagyon Istené, és számot kell adniuk intézőségükről. Néhányan kuszáltan hagyják világi ügyeiket. Sátán ezt szemmel tartja, és megragadja a kínálkozó alkalmat hogy sok vagyont kivegyen a szombattartók kezéből. A javak a gonosz oldalára kerülnek. Néhány öreg nem rendezi világi ügyeit. Váratlanul megbetegszenek és meghalnak. Gyermekeik öröklik a vagyont, akiket hidegen hagy az igazság. Ezzel Sátán a maga kedvére intézte az ügyet. „Ha azért a hamis mammonon hívek nem voltatok, ki bízná rátok az igazi kincset?” {1T 199.1}   

I was shown the awful fact that Satan and his angels have had more to do with the management of the property of God's professed people than the Lord has. Stewards of the last days are unwise. They suffer Satan to control their business matters, and get into his ranks what belongs to, and should be in, the cause of God. God takes notice of you, unfaithful stewards; He will call you to account. I saw that the stewards of God can by faithful, judicious management keep their business in this world square, exact, and straight. And it is especially the privilege and duty of the aged, the feeble, and those who have no children, to place their means where it can be used in the cause of God if they should be suddenly taken away. But I saw that Satan and his angels exult over their success in this matter. And those who should be wise heirs of salvation almost willingly let their Lord's money slip out of their hands into the enemy's ranks. In this way they strengthen Satan's kingdom, and seem to feel very easy about it! {1T 199.2}

Elém tárták az ijesztő tényt, hogy Sátánnak és angyalainak több a beleszólása Isten hitvalló népe javaiba, mint az Úrnak. Az utolsó idők intézői értelmetlenek. Eltűrik, hogy Sátán ellenőrizze üzleti ügyeiket, és a maga oldalára terelje át azt, ami Isten ügye, és aminek ott kellene maradnia. Isten megjegyzi ezt, hűtlen intézők. Számadásra fog vonni titeket. Láttam, hogy Isten Intézői hű és okos igazgatással rendben tarthatják világi ügyeiket. Különösen az idősek, betegesek és gyermektelenek előjoga olyan helyen tartani javaikat, ahol ha hirtelen elszólítanák őket, Isten ügyére használható fel. De azt is láttam hogy Sátán és angyalai ujjongnak e területen elért sikerükön. Akiknek az üdvösség megfontolt örököseinek kellene lenniük, csaknem önként hagyják kisiklani kezükből, és az ellenség soraiba jutni Uruk pénzét. Ezzel Sátán országát erősítik, és ők mintha könnyen vennék ezt. {1T 199.2}   

***** {1T 200}

***** {1T 200}