Since our visit to Ohio in the spring of 1858, H has done what he could to exert an influence against us; and where he thought he could affect individuals, he has done so by circulating reports to stir up wrong feelings. When we visited Ohio in the spring of 1858, a message was given me in regard to him and his family. This testimony was given to him. But very few persons knew that I had a message for him. He rose in rebellion against it, and, like some others who have been reproved, took the position that persons had prejudiced my mind against his family, when the vision pointed out the same faults in them that I had repeatedly seen for ten years. He said that he believed the visions, but that I was influenced by others in writing them. {1T 234.2}
Ohiói látogatásunk (1858 tavaszán) óta H. mindent elkövetett, hogy ellenünk hangolja a testvéreket. Mikor azt gondolta, hogy hathat valakire, meg is tette. Helytelen gondolatokat sugalló híreket terjesztett. Mikor 1858. tavaszán Ohióba látogattunk, H. testvért és családját érintő üzenetet kaptam, melyet közöltem is vele. Csak kevesen tudták, hogy üzenetet adtam neki. Ő azonban fellázadt ellene – akár mások, akik megrovásban részesültek – s arra az álláspontra helyezkedett, hogy többen családja ellen bujtottak engem, holott a látomás azokra a hibákra mutatott, melyeket tíz éve ismételten láttam. Azt mondta, hogy hisz a látomásokban, de a neki szóló bizonyságtételt mások hatása alatt írtam. {1T 234.2}
What a conclusion! The Lord has a special work to perform through one of the acknowledged gifts, but suffers the message given to be adulterated before it reaches the person whom He wishes to correct! Of what use are the visions if persons regard them in this light? They put their own construction upon them, and feel at liberty to reject that portion which does not agree with their feelings. H knows that every word of the vision given for him in Ohio was correct. And when he could keep the message from the church no longer (for it was called for, and read at the _____ Conference last fall), he acknowledged it all true. But he has kept up a blind warfare against that which he knew to be correct. {1T 235.1}
Micsoda gondolatmenet! Az Úr különleges munkát végeztet az egyik elismert ajándékon át, de tűri, hogy az üzenet megváltozzon, mielőtt ahhoz érne, akit javítani akar! Vagy mi hasznuk a látomásoknak, ha az emberek ilyen megvilágításban látják? Ha átszűrik őket szitáikon, és megengedhetőnek tartják elvetni a részeket, amelyekkel nem értenek egyet. H. tudja, hogy az Ohióban nyert látomás minden szava helytálló. Mikor már nem tudta tovább eltitkolni az üzenetet a gyülekezet előtt, (mert elkerülhetetlenné vált a múlt őszön, s fel is olvasták az …-i értekezleten) elismerte, hogy minden szava igaz. Most viszont vakon hadakozik ellene, holott tudja, hogy igaz. {1T 235.1}
He has not ruled well his own house, and for the last ten years has been reproved for this. The frown of God has been upon him because he did not restrain his children. These children have been corrupt and a proverb of reproach, and have exerted a corrupting influence where they have lived. Every time they have been presented before me, I have been carried back to Eli, and shown the wickedness of his ungodly sons and the judgment which followed from God. I have been shown that the family of H has disgusted unbelievers, and brought a reproach upon the cause of present truth. The message given me in the spring of 1858 for Ohio, especially -----, was not received by many. It cut too close, and the hearts that were not deeply imbued with the spirit of the truth, rebelled against it. {1T 235.2}
Helytelenül kormányozza családját, és az elmúlt tíz év során megrovásban részesült érte. Isten helytelenítőn nézett rá, mert nem fegyelmezte gyermekeit, akik romlottak, becstelenségük szállóige, s romboló hatást gyakorolnak. Valahányszor megemlítették nekem őket, mindig Élit juttatták eszembe. Elém tárták istentelen fiainak gonoszságát, s a büntetéseket, amelyeket Isten küldött rájuk. Láttam, hogy a H. család hitetleneket háborított fel, s gyalázatot hozott a jelen igazság ügyére. 1858. tavaszán sokan visszautasították az Ohionak, különösen …-nek szóló üzenetet. Túlságosan elevenükre tapintott, és akiket nem teljesen itatott át az igazság lelkülete, azok fellázadtak ellene. {1T 235.2}
The ministers who have labored in that State have not exerted a right influence. Hints and insinuations have been thrown out against Brother and Sister White, and the managers of the work at Battle Creek, which have found a ready reception in the hearts of many, especially the credulous and faultfinding. Satan knows how to make his attacks. He works upon minds to excite jealousy and dissatisfaction toward those at the head of the work. The gifts are next questioned; then, of course, they have but little weight, and instruction given through vision is disregarded. {1T 236.1}
Az Ohio államban tevékenykedő lelkészek helytelenül használták tekintélyüket. Célzásokat és burkolt gyanúsításokat hintettek White testvér és testvérnő, valamint a battle creeki mű vezetői ellen, és az sokak, különösen a hiszékenyek és hibakeresők szívében termékeny talajra hullott. Sátán tudja, hogyan vezesse támadását. Mesterkedik az értelmeken, irigységet és elégedetlenséget próbál kelteni a mű vezetői ellen. A következőkben kérdésessé teszik az ajándékokat. Így persze elenyésző a tekintélyük, és ezért semmibe veszik a látomásokban nyert utasításokat. {1T 236.1}
Ministers who have labored in Ohio have done their share of causing dissatisfaction. H has condescended to move in a low sphere, breathing out a spirit of dissatisfaction, eagerly listening to false reports, gathering them up, and virtually saying: “Report, ... and we will report it.” He has worked in an underhand manner, carried false reports in regard to our dress, and our influence in Ohio, and has encouraged the idea that Brother White was speculating. He has not had the slightest union with us. He has felt very bitter toward us. And why? Simply because I have related to him what the Lord had shown me in regard to his family and his loose, slack manner of bringing them up, which has brought upon him the frown of God. He has regarded with jealous, unreconciled feelings the part we have acted in the cause of present truth. {1T 236.2}
Az Ohioban dolgozó lelkészek kivették részüket az elégedetlenség szításából. H. lesüllyedt. alacsony körben mozog, az elégedetlenség lelkületét árasztja, mohón kap a koholt híreken, csokorba gyűjti őket, s jóformán így szól: „Jelentsétek, mi majd tovább adjuk.” Alattomosan dolgozott, hazug híreket terjesztett ruházkodásunkról, ohiói tevékenységünkről, s szította a gyanút, hogy White testvér kockázatos vállalkozásokba bocsátkozik. A legkevésbé sem volt egy akaraton velünk. Keserű volt irányunkban, csak, mert közöltem vele, amit az Úr tudtomra adott családjáról, laza, lanyha gyermekneveléséről, ami Isten rosszallását váltotta ki. Irigyen, kiengesztelhetetlen gondolatokkal követi szemével, amit mi a jelenvaló igazság ügyében végeztünk. {1T 236.2}
The brethren in Ohio have been encouraged to look with distrust and suspicion at those who are in charge of the work at Battle Creek, and have stood prepared to rise against positions taken by them. Brother J has taken his position firmly, without regard to the body. He has imagined that evils would arise from headquarters that he must contend against. He placed himself in array for battle when there was no fighting to be done. He planted himself firmly to resist something which never arose. Many of the brethren in Ohio cherished the same feeling, placing themselves in opposition to something that never appeared. Their warfare has been unwise. They have been ready to cry out, Babylon, until they are a complete Babylon themselves. {1T 236.3}
Arra buzdítja az ohiói testvéreket, hogy bizalmatlanul, gyanakodva tekintsenek a mű battle creek-i vezetőire, ezért készen álltak szembeszegülni a vezetők álláspontjaival. J. testvér hajthatatlan állást foglalt el, semmibe vette a gyülekezet testületét. Bebeszélte magának, hogy a mű szívében gonoszság ütötte fel a fejét, s neki ellene ken állnia. Harcra készen állt, amikor nem volt megvívásra váró csata. Szilárdan megvetette lábát, ellenállni valaminek, ami meg se született. Az ohiói testvérek közül sokan osztoznak véleményében, elleneznek valamit, ami soha létre nem jött. Harcuk balga volt. Készen álltak Babilont kiáltani, míg maguk teljesen zűrzavarba nem keveredtek. {1T 236.3}
Ministers have stood directly in the way of the work of God in Ohio. They should stand out of the way, that God may reach His people. They step in between God and His people, and turn aside His purposes. Brother J has exerted an influence in Ohio which he must labor to counteract. I saw that there were those in Ohio who would take the right position with right instructions. They have been willing to sustain the cause of present truth, but have seen so little accomplished that they have become discouraged. Their hands are feeble, and need staying up. I saw that the cause of God is not to be carried forward by pressed offerings. God does not accept such offerings. This matter is to be left wholly to the people. They are not to bring a yearly gift merely, but should also freely present a weekly and monthly offering before the Lord. This work is left to the people, for it is to be to them a weekly, monthly, living test. This tithing system, I saw, would develop character, and manifest the true state of the heart. If the brethren in Ohio have this matter presented before them in its true bearing, and are left to decide for themselves, they will see wisdom and order in the tithing system. {1T 237.1}
Lelkészek szegültek teljesen szembe Isten ohioi munkájával. Álljanak félre az útból, hogy Isten elérhesse népét. Isten és népe közé lépnek, s kisiklatják Isten terveit. J. testvér törekedjék jóvátenni ohioi rossz hatását. Láttam, hogy vannak Ohioban, akik ha megfelelően tanítanák őket, elfogadnák a helyes álláspontot. Szívesen támogatták, s támogatják a jelenvaló igazság ügyét, de oly csekély az eredmény, hogy kedvüket vesztették. Gyönge a kezük – támogatásra szorul. Láttam. hogy nem szabad kisajtolt adakozással fejlesztenünk Isten ügyét. Isten nem fogadja el az ilyen adományokat. Az adakozást teljesen az emberekre kell bíznunk. Ne csak évente hozzanak ajándékokat ha nem önként adakozzanak hetente és havonta is az Úrnak. Ezt a kötelességet az emberekre bízza, mert az lesz hetente, havonta visszatérő vizsgájuk. Láttam, hogy ez a tizedrendszer ki fog alakulni, s tükrözni fogja a szívek állapotát. Ha az ohiói testvérek elé valódi horderejével tárják ezt az ügyet, s hagyják, hogy ők határozzanak, akkor ésszerűséget és rendet fedeznek majd fel a tized rendszerében. {1T 237.1}
Ministers should not be severe, and draw upon any one man, and press means from him. If he does not give just as much as another thinks he should, they are not to denounce him, and throw him overboard. They should be as patient and forbearing as the angels are. They should work in union with Jesus. Christ and angels are watching the development of character, and weighing moral worth. The Lord bears long with His erring people. The truth will be brought to bear closer and closer, and will cut off one idol after another, until God reigns supreme in the hearts of His consecrated people. I saw that God's people must bring to Him a freewill offering; and the responsibility should be left wholly upon the individual, whether he will give much or little. It will be faithfully recorded. Give the people of God time to develop character. {1T 237.2}
A lelkészek ne legyenek erőszakosak, ne közelítsenek meg senkit, pénzt csikarni ki tőlük. Ha valaki valamivel kevesebbet ad, mint más véleménye szerint adnia kellene, ne kárhoztassák, ne vessék őt a tengerbe. Legyenek olyan türelmesek s elnézők, mint az angyalok. Jézussal kell együtt dogozniuk. Krisztus és angyalai figyelik a jellemek alakulását, s mérik az erkölcsi értéket. Az Úr sokáig türelmes tévelygő népe iránt. Közelebb és közelebb hozza az igazság lángját, egyik bálványt a másik után dönti le, míg egyedül Isten uralkodik megszentelt népe szívében. Láttam, hogy Isten népének önkéntes áldozatot kell hozni az Úr felé, és teljesen az egyénekre kell bízni annak felelősségét, hogy sokat ad-e, vagy keveset. Pontosan feljegyzik az adományokat. Adjatok Isten népének időt jellemük fejlesztésére. {1T 237.2}
Ministers of God should bear the pointed testimony. The living truths of His word should be brought to bear upon the heart. And when the people in Ohio have a worthy object placed before them, those whose hearts are in sympathy with the work will freely impart of their means to advance the cause of God. The Lord is testing and proving His people. If any have no heart in the work, and fail to bring their offerings to God, He will visit them; and if they continue to cling to their covetousness, He will separate them from His people. I saw that there must be a system which will draw upon all. Young men and young women who have health and strength, have felt but little burden of the work. They are accountable to God for their strength, and should bring a freewill offering to the Lord. And if they will not do this, His prospering hand will be removed from them. {1T 238.1}
Isten igehirdetői tegyenek félreérthetetlen bizonyságtételt. Igéjének erős igazságaival hassanak az emberekre. Mikor ohiói testvéreink elé magasztos célt tűzünk, a munkánkat szerető testvérek bőkezűen adnak majd javaikból Isten művének fejlesztésére. Az Úr vizsgálja és próbálja népét. Ha bárki szíve nem húz a munkához, s nem hozza el áldozatát az Úrhoz, az Úr meg fogja látogatni őket. S ha továbbra is ragaszkodnak a pénzsóvársághoz, el fogja különíteni őket népétől. Láttam, hogy mindenkit magába foglaló rendszert kell létrehoznunk. Vannak egészséges, életerős fiatal férfiak és nők, akik nem tartják felelősnek magukat a munkáért, holott el kell majd számolniuk Istennek erejükkel. Önkéntes adományokat kell hozniuk az Úr elé. Ha nem készek erre, Isten elvonja tőlük áldást osztó kezét. {1T 238.1}
I saw that the special hand of God has not been with the work in Ohio to prosper the cause there. There is a lack; there should be among preachers and people a close examination, a faithful searching of heart, to find the cause of so great a lack of the Spirit of God. Their sacrifices and offerings have nearly dried up. Why do not the truths of God's word warm the heart and lead to self-denial and sacrifice? Let the ministers search and see what kind of an influence they have exerted. There has been with Brother J an independent spirit that God does not approve. His influence has not told for the union of God's people or the advancement of the cause. {1T 238.2}
Láttam, hogy Isten különleges segítsége nem jár a mű felvirágozásáért Ohioban végzett munkával. Valami hiányzik. A lelkipásztorok és a gyülekezet tagjai alaposan vizsgálják meg, és lelkiismeretesen kutassák szívüket, hogy megtalálják Isten Lelke súlyos hiányának okát. Égőáldozatuk csaknem megszűnt. Isten szavának igazságai miért is nem melegítik át szívüket? A lelkészek vizsgálják meg magukat és vegyék szemügyre, mit támogatnak tekintélyükkel? J. testvérben olyan független lelkület áll, melyet Isten nem helyesel. Befolyása nem segítette elő Isten népének egységét, sem a mű fejlődését. {1T 238.2}
I have seen that those who have had but a few years’ experience in the cause of present truth, are not the ones to lead out in the work. Such should manifest a delicacy in taking positions which will conflict with the judgment and opinion of those who witnessed the rise of the cause of present truth, and whose lives are interwoven with its progress. God will not select men of but little experience to lead out in this work. He will not choose those who have had no experience in the sufferings, trials, opposition, and privation endured to bring this work up to the platform on which it now rests. It is now easy, compared with what it once was, to preach the third angel's message. Those who now engage in this work, and teach the truth to others, have things made ready at their hand. They cannot experience such privations as laborers in present truth have endured before them. The truth is brought out for them. Arguments are all prepared. Such should be careful how they become exalted, lest they be overthrown. They should be very careful how they murmur against those who endured so much in the very commencement of the work. {1T 238.3}
Intettek, hogy ne vezessenek azok, akiknek alig néhány évi tapasztalatuk van a jelen igazság ügyében. Az új munkások legyenek szerények Ne foglaljanak el olyan álláspontokat, amelyek összeütköznének azok ítéletével s véleményével, akik tanúi voltak a jelen igazság ügye keletkezésének, s kiknek élete egybeszövődött az üggyel. Isten nem választ tapasztalatlan embereket a munka vezetésére. Nem választja ki azokat, akik nem élték át a szenvedéseket, a próbákat, a szembeszegüléseket és a nélkülözéseket, melyet mások elviseltek, hogy olyan alapokra emeljék a munkát, mint amilyenen most nyugszik. A régebbiekhez képest most könnyű hirdetni a harmadik angyal üzenetét. Akik most csatlakoztak a munkához, hogy hirdessék az igazságot, azoknak mindent a kezébe adnak. A jelen igazság munkásai most nem élhetnek át olyan nyomort, mint előttük elviseltek. Az igazság kerek egésszé fejlődött. Az érveket mind készen kapják. Az újonnan jöttek vigyázzanak, nehogy elbízzák magukat, s elbukjanak. Fontolják meg, mint szólnak azok ellen, akik a mű hajnalán oly sokat elviseltek. {1T 238.3}
Those experienced laborers who toiled under the burden when it was heavy and there were few to help bear it, God regards. Be careful how you reproach them, or murmur against them; for it will surely stand to your account, and the prospering hand of God will not be with you. Some brethren who have the least experience, who have felt no burden, and have done little or nothing to advance the cause of present truth, and who have no knowledge of matters at Battle Creek, are the first to find fault with the management of the work there. And those who do not observe order in their temporal concerns, and command their households after them, are the ones who oppose system, which will ensure order in the church of God. They exhibit no nice taste in worldly matters, and are opposed to anything of the kind in the church. Such persons should have no voice in matters of the church. Their influence should not have the least weight upon others. {1T 239.1}
Isten tiszteletben tartja a tapasztalt munkásokat, kik akkor hordozták a mű terhét, mikor az nehéz volt, és kevesen segítettek. Vigyázzatok, nehogy elítéljétek őket, nehogy szóljatok ellenük, mert biztosan ellenetek számítják be, s Isten áldó keze nem lesz veletek. Némely legkevésbé jártas testvérek, akik nem hordoznak felelősséget, akik keveset vagy semmit sem tettek a jelen igazság fejlesztéséért, s akik nem ismerik a helyzetet Battle Creeekben, legelőször találnak hibát az ott folyó munka vezetésében. Akik nem tartanak rendet világi ügyeikben, és nem parancsolják meg házuk népének maguk után, ők ellenzik ezt a rendszert, mely biztosítani fogja a rendet Isten gyülekezetében. Nem bizonyítják rendszeretetüket a világi ügyekben. Tekintélyüknek a legkisebbnek kellene lennie mások előtt. {1T 239.1}