After leaving Corinth, Paul's next scene of labor was Ephesus. He was on his way to Jerusalem to attend an approaching festival, and his stay at Ephesus was necessarily brief. He reasoned with the Jews in the synagogue, and so favorable was the impression made upon them that they entreated him to continue his labors among them. His plan to visit Jerusalem prevented him from tarrying then, but he promised to return to them, “if God will.” Aquila and Priscilla had accompanied him to Ephesus, and he left them there to carry on the work that he had begun. {AA 269.1}
Miután Pál elhagyta Korinthust, Efézust választotta legközelebbi munkaterületéül. Mivel azonban útban volt Jeruzsálem felé, hogy a közelgő ünnepen részt vegyen, efézusi tartózkodását természetszerűen rövidre szabta. A zsidókkal megbeszéléseket tartott a zsinagógában, s ez oly kedvező hatással volt rájuk, hogy arra kérték, folytassa munkáját közöttük. Miután azonban Jeruzsálem meglátogatására irányuló szándéka nem tűrt halasztást, megígérte nekik, hogy amennyiben Isten megengedi, visszatér majd hozzájuk. Akvillát és Priscillát pedig, akik elkísérték Efézusba, otthagyta, hogy folytassák az általa elkezdett munkát. {AA 269.1}
It was at this time that “a certain Jew named Apollos, born at Alexandria, an eloquent man, and mighty in the Scriptures, came to Ephesus.” He had heard the preaching of John the Baptist, had received the baptism of repentance, and was a living witness that the work of the prophet had not been in vain. The Scripture record of Apollos is that he “was instructed in the way of the Lord; and being fervent in the spirit, he spake and taught diligently the things of the Lord, knowing only the baptism of John.” {AA 269.2}
Ebben az időben „érkezék pedig Efézusba egy Apollós nevű zsidó, alexandriai származású, ékesen szóló férfiú, ki az írásokban tudós vala.” Keresztelő János prédikációit hallgatta, megkeresztelkedett és tanúként bizonyította, hogy a próféta munkája nem volt hiábavaló. Az Írás közli Apollósról, hogy „ékesen szóló férfiú, ki az írásokban tudós vala. Ez meg volt tanítva az Úrnak útára; és lélekben buzgó lévén, szólja és tanítja vala nagy szorgalmasan az Úrra tartozó dolgokat, jóllehet csak a János keresztségét tudja vala.” (Ap. csel. 18:14–25) {AA 269.2}
While in Ephesus, Apollos “began to speak boldly in the synagogue.” Among his hearers were Aquila and Priscilla, who, perceiving that he had not yet received the full light of the gospel, “took him unto them, and expounded unto him the way of God more perfectly.” Through their teaching he obtained a clearer understanding of the Scriptures and became one of the ablest advocates of the Christian faith. {AA 270.1}
Mialatt Apollós Efézusban tartózkodott, elkezdett „nagy bátorsággal szólni a zsinagógában”. Hallgatói között volt Akvilla és Priscilla is. Amikor ezek hallották, hogy még nem ismerte meg az evangélium teljes világosságát, „magok mellé vevék őt, és nyíltabban kifejtették előtte az Istennek útát”. Az általuk nyert tanítás világosabban megértette vele az írásokat, és így lett a keresztyén hit egyik legkiválóbb védelmezője. {AA 270.1}
Apollos was desirous of going on into Achaia, and the brethren at Ephesus “wrote, exhorting the disciples to receive him” as a teacher in full harmony with the church of Christ. He went to Corinth, where, in public labor and from house to house, “he mightily convinced the Jews, ... showing by the Scriptures that Jesus was Christ.” Paul had planted the seed of truth; Apollos now watered it. The success that attended Apollos in preaching the gospel led some of the believers to exalt his labors above those of Paul. This comparison of man with man brought into the church a party spirit that threatened to hinder greatly the progress of the gospel. {AA 270.2}
Miután Apollós Akhájába szándékozott menni, az efézusi atyafiak „írának a tanítványoknak, hogy fogadják be őt” mint tanítót, aki Krisztus gyülekezetével teljesen egyetért. Azután Korinthusba ment, ahol úgy nyilvános igehirdetésével, valamint házról házra végzett munkálkodásával meggyőzte a zsidókat, „bebizonyítván az írásokból, hogy Jézus a Krisztus.” Pál az igazság magvát elhintette, Apollós pedig megöntözte. Az evangélium prédikálásával elért eredménye néhány hívőt arra indított, hogy munkáját többre értékeljék, mint Pálét. Ez az összehasonlítás embert emberrel, a gyülekezetben pártoskodást idézett elő, mely az evangélium terjedését akadályokkal fenyegette. {AA 270.2}
During the year and a half that Paul had spent in Corinth, he had purposely presented the gospel in its simplicity. “Not with excellency of speech or of wisdom” had he come to the Corinthians; but with fear and trembling, and “in demonstration of the Spirit and of power,” had he declared “the testimony of God,” that their “faith should not stand in the wisdom of men, but in the power of God.” 1 Corinthians 2:1, 4, 5. {AA 270.3}
A Korinthusban eltöltött másfél év folyamán Pál az evangéliumot szándékosan hirdette teljes egyszerűségében. A korinthusinkhoz „nem jött nagy ékesszólással, avagy bölcsességgel, hanem félelem és nagy rettegés közt… A léleknek és erőnek megmutatásában” hirdette „az Isten bizonyságtételét”, hogy hitük „ne emberek bölcsességén, hanem Istennek erején nyugodjék.” (I. Kor. 2:1, 4–5) {AA 270.3}
Paul had necessarily adapted his manner of teaching to the condition of the church. “I, brethren could not speak unto you as unto spiritual,” he afterward explained to them, “but as unto carnal, even as unto babes in Christ. I have fed you with milk, and not with meat: for hitherto ye were not able to bear it, neither yet now are ye able.” 1 Corinthians 3:1, 2. Many of the Corinthian believers had been slow to learn the lessons that he was endeavoring to teach them. Their advancement in spiritual knowledge had not been proportionate to their privileges and opportunities. When they should have been far advanced in Christian experience, and able to comprehend and to practice the deeper truths of the word, they were standing where the disciples stood when Christ said to them, “I have yet many things to say unto you, but ye cannot bear them now.” John 16:12. Jealousy, evil surmising, and accusation had closed the hearts of many of the Corinthian believers against the full working of the Holy Spirit, which “searcheth all things, yea, the deep things of God.” 1 Corinthians 2:10. However wise they might be in worldly knowledge, they were but babes in the knowledge of Christ. {AA 271.1}
Pál tanítási módszereiben mindig a gyülekezethez alkalmazkodott. Később megmagyarázta nekik: „Én nem szóltam néktek atyámfiai, mint lelkieknek, hanem mint testieknek, mint a Krisztusban kisdedeknek. Tejnek italával tápláltalak titeket és nem kemény eledellel, mert még nem bírtátok volna meg, sőt még most sem bírjátok meg.” (I. Kor. 3:1–2) A korinthusi hívők közül sokan csak igen lassan tudták azokat a tanokat felfogni, amelyeket Pál hirdetett. A lelki dolgok ismeretében való előmenetelük nem állt helyes arányban kiváltságukkal és alkalmaikkal. Abban az időpontban, amikor a keresztényi tapasztalatokban már előrehaladottaknak kellett volna lenniük, a képzettség olyan fokán, hogy az Ige mélyebb igazságait is megértsék és kiéljék, még mindig azon a ponton álltak, ahol a tanítványok álltak, amikor Krisztus így szólt hozzájuk: „Még sok mondanivalóm van hozzátok, de most el nem hordozhatjátok.” (Jn. 16:12) Féltékenység, bizalmatlanság és rosszindulat zárta el sok hívő szívét a Szentlélek szabad munkálkodása elől, aki „mindeneket vizsgál, még az Istennek mélységeit is” (I. Kor. 2:10). Bármilyen bölcsek voltak is a világ dolgainak ismeretében, mégis csak gyermekek voltak Krisztus megismerésében. {AA 271.1}
It had been Paul's work to instruct the Corinthian converts in the rudiments, the very alphabet, of the Christian faith. He had been obliged to instruct them as those who were ignorant of the operations of divine power upon the heart. At that time they were unable to comprehend the mysteries of salvation; for “the natural man receiveth not the things of the Spirit of God: for they are foolishness unto him: neither can he know them, because they are spiritually discerned.” Verse 14. Paul had endeavored to sow the seed, which others must water. Those who followed him must carry forward the work from the point where he had left it, giving spiritual light and knowledge in due season, as the church was able to bear it. {AA 271.2}
Pál abban látta feladatát, hogy a korinthusi megtérteket bevezesse a keresztény hit ábécéjébe és kioktassa őket annak elemi ismereteire. Úgy kellett oktatnia őket, mint akik mit sem tudnak az isteni erőnek az emberi szívben végzett munkájáról. Akkor még nem tudták felfogni az üdvösség titkát, mert az „érzéki ember nem foghatja meg az Isten lelkének dolgait, mert bolondságok néki; meg sem értheti, mivelhogy lelkiképpen ítéltetnek meg” (I. Kor. 2:14). Pál igyekezett a magot elhinteni, amelyet másoknak kellett megöntözni. Utódai ott folytatták művét, ahol ő abbahagyta; alkalmas időben terjesztették a lelki világosságot és ismeretet aszerint, ahogy a gyülekezet elviselhette. {AA 271.2}
When the apostle took up his work in Corinth, he realized that he must introduce most carefully the great truths he wished to teach. He knew that among his hearers would be proud believers in human theories, and exponents of false systems of worship, who were groping with blind eyes, hoping to find in the book of nature theories that would contradict the reality of the spiritual and immortal life as revealed in the Scriptures. He also knew that critics would endeavor to controvert the Christian interpretation of the revealed word, and that skeptics would treat the gospel of Christ with scoffing and derision. {AA 272.1}
Amikor az apostol Korinthusban megkezdte munkáját, úgy határozott, hogy igen óvatosan fogja feltárni a tanítani kívánt fontos igazságokat. Tudta, hogy hallgatói között sokan lesznek, akik emberi elméletek és hamis vallási rendszerek hívei. Akik elvakultan tapogatózva, a természet könyvében keresnek olyan támpontokat, amelyek ellentmondanak a lelki és örök élet létezésének – ellentétben a Szentírás kinyilatkoztatásaival. Azt is tudta, hogy a kritikusok is igyekeznek majd az írott kinyilatkoztatások keresztényi értelmezését megcáfolni. Sőt arra is számíthat, hogy a hitetlenek Krisztus evangéliumát gúnyolni fogják és megcsúfolják. {AA 272.1}
As he endeavored to lead souls to the foot of the cross, Paul did not venture to rebuke, directly, those who were licentious, or to show how heinous was their sin in the sight of a holy God. Rather he set before them the true object of life and tried to impress upon their minds the lessons of the divine Teacher, which, if received, would lift them from worldliness and sin to purity and righteousness. He dwelt especially upon practical godliness and the holiness to which those must attain who shall be accounted worthy of a place in God's kingdom. He longed to see the light of the gospel of Christ piercing the darkness of their minds, that they might see how offensive in the sight of God were their immoral practices. Therefore the burden of his teaching among them was Christ and Him crucified. He sought to show them that their most earnest study and their greatest joy must be the wonderful truth of salvation through repentance toward God and faith in the Lord Jesus Christ. {AA 272.2}
Pál igyekezetében, hogy lelkeket a kereszthez vezessen, nem akarta a kicsapongókat egyszerűen megfeddni vagy eléjük tárni, hogy bűneik menynyire utálatosak a szent Isten előtt. Inkább arra törekedett, hogy az élet valóságos célját világítsa meg előttük, és lelkükbe vésse az isteni Mester oktatásait, amelyeket ha megszívlelnek, kiemeli őket világias lelkületükből és a bűnből, a tisztaságra és az életszentség magaslatára. Különösen az üdvösség és a megszentelődés kérdésével szeretett foglalkozni, amelyre mindenkinek el kell jutnia, akit Isten méltónak talál majd országa számára. Arra vágyott, hogy Krisztus evangéliumának világossága hassa át lelkük sötétségét, ami által megláthatják, mennyire utálatosak erkölcstelen szokásaik Isten szemében. Tanításainak súlypontja ezért Krisztus volt – a megfeszített. Igyekezett megértetni velük, hogy legmagasabb céljuk és legnagyobb örömük az üdvösség csodálatos igazsága legyen; bűnbánat és az Úr Jézus Krisztusban való hit által. {AA 272.2}
The philosopher turns aside from the light of salvation, because it puts his proud theories to shame; the worldling refuses to receive it, because it would separate him from his earthly idols. Paul saw that the character of Christ must be understood before men could love Him or view the cross with the eye of faith. Here must begin that study which shall be the science and the song of the redeemed through all eternity. In the light of the cross alone can the true value of the human soul be estimated. {AA 273.1}
A világi bölcs elfordul az üdvösség világosságától, mert romba dönti büszke elméleteit. A világias gondolkozású ember viszont azért nem fogadja el, mert földi bálványaitól választaná el. Pál felismerte annak szükségét, hogy az embereknek előbb meg kell érteniük Krisztus jellemét, mielőtt Őt megszeretnék, vagy hitszemeikkel tudnák szemlélni a keresztet. Már itt meg kell kezdeni, már itt kell foglalkozni azzal, ami az örökkévalóságban a megváltottak tudománya és éneke lesz. Egyedül a kereszt fényében értékelhető az emberi lélek, tényleges értéke szerint. {AA 273.1}
The refining influence of the grace of God changes the natural disposition of man. Heaven would not be desirable to the carnal-minded; their natural, unsanctified hearts would feel no attraction toward that pure and holy place, and if it were possible for them to enter, they would find there nothing congenial. The propensities that control the natural heart must be subdued by the grace of Christ before fallen man is fitted to enter heaven and enjoy the society of the pure, holy angels. When man dies to sin and is quickened to new life in Christ, divine love fills his heart; his understanding is sanctified; he drinks from an inexhaustible fountain of joy and knowledge, and the light of an eternal day shines upon his path, for with him continually is the Light of life. {AA 273.2}
Az isteni kegyelem nemesítő hatása megváltoztatja az ember természetes lényét. A testies gondolkozású ember számára a menny nem kívánatos hely. Érzéki, megszenteletlen szíve nem vonzódik azon magasztos hely felé. Ha pedig sikerülne oda bejutnia, az sem nyújtana kellemes érzést számára. Azokat a hajlamokat, amelyek a megtéretlen ember szívét uralják, Krisztus erejével le kell győzni, még mielőtt az elesett ember számára a menny kapuja megnyílhatna, hogy örvendezhessen a tiszta, szent angyalok társaságának. Ha azonban az ember meghal a bűnnek és Krisztusban új életre ébred, akkor isteni szeretet tölti be a szívét, és értelme megszentelődik. Iszik az öröm és ismeret kiapadhatatlan forrásából, és az örök nap világossága sugározza be ösvényét, mert állandóan az Élet világossága van vele. {AA 273.2}
Paul had sought to impress upon the minds of his Corinthian brethren the fact that he and the ministers associated with him were but men commissioned by God to teach the truth, that they were all engaged in the same work, and that they were alike dependent upon God for success in their labors. The discussion that had arisen in the church regarding the relative merits of different ministers was not in the order of God, but was the result of cherishing the attributes of the natural heart. “While one saith, I am of Paul; and another, I am of Apollos; are ye not carnal? Who then is Paul, and who is Apollos, but ministers by whom ye believed, even as the Lord gave to every man? I have planted, Apollos watered; but God gave the increase. So then neither is he that planteth anything, neither he that watereth; but God that giveth the increase.” 1 Corinthians 3:4-7. {AA 273.3}
Pál igyekezett a korinthusi hittestvéreket meggyőzni afelől, hogy ő és a vele együttműködő prédikátorok is csak emberek, akiket azonban Isten bízott meg az igazság tanításával. Megbízta őket, hogy művében mindannyian együtt munkálkodjanak; munkájuk eredménye pedig szintén Istentől függ. A vitás kérdés, ami a különböző prédikátorok érdemei felől a gyülekezetben felmerült, nem Isten akarata, hanem annak következménye, hogy a megtéretlen szív tulajdonságai felülkerekedtek. „Mert mikor egyik ezt mondja: Én Pálé vagyok; a másik meg: Én Apollósé, – nem testiek vagytok-é? Hát kicsoda Pál és kicsoda Apollós? Csak szolgák, kik által hívőkké lettetek, és pedig amint kinek-kinek az Úr adta. Én plántáltam, Apollós öntözött, de az Úr adja vala a növekedést. Azért sem aki plántál, nem valami, sem aki öntöz; hanem a növekedést adó Isten.” (I. Kor. 3:4–7) {AA 273.3}
It was Paul who had first preached the gospel in Corinth, and who had organized the church there. This was the work that the Lord had assigned him. Later, by God's direction, other workers were brought in, to stand in their lot and place. The seed sown must be watered, and this Apollos was to do. He followed Paul in his work, to give further instruction, and to help the seed sown to develop. He won his way to the hearts of the people, but it was God who gave the increase. It is not human, but divine power, that works transformation of character. Those who plant and those who water do not cause the growth of the seed; they work under God, as His appointed agencies, co-operating with Him in His work. To the Master Worker belongs the honor and glory that comes with success. {AA 274.1}
Pál volt az első, aki Korinthusban az evangéliumot prédikálta; ő szervezte meg a gyülekezetet is. Ezt a munkát az Úr bízta rá. Isten utasítására később más munkások kerültek oda, akik Pál örökségébe léptek és helyét betöltötték. A magot öntözni kellett; ezt Apollós végezte. Ő lépett Pál munkájának nyomába, hogy oktasson és segítsen az elhintett mag fejlesztésében. Megnyerte az emberek szívét, azonban Isten adta a fejlődés lehetőségét. Nem emberi erő, hanem Isten ereje hozza létre a jellem átalakulását. Sem a magvetők, sem az öntőzők nem növeszthetik a magot. Csupán Isten vezetése alatt munkálkodnak, mint általa elrendelt eszközök, mint művének munkatársai. Az elért eredményért egyedül csak a Mestert illeti a tisztelet és dicséret. {AA 274.1}
God's servants do not all possess the same gifts, but they are all His workmen. Each is to learn of the Great Teacher, and is then to communicate what he has learned. God has given to each of His messengers an individual work. There is a diversity of gifts, but all the workers are to blend in harmony, controlled by the sanctifying influence of the Holy Spirit. As they make known the gospel of salvation, many will be convicted and converted by the power of God. The human instrumentality is hid with Christ in God, and Christ appears as the chiefest among ten thousand, the One altogether lovely. {AA 274.2}
Bár Isten szolgái nem kapnak egyenlő képességeket és adományokat, azonban mégis mindannyian az Ő munkásai. Mindenkinek a nagy Mestertől kell tanulnia, és azután a tanultakat továbbadni. Isten minden egyes hírnökére más-más munkát bízott. Jóllehet adományaik különbözők, mégis valamennyi munkás a Szentlélek megszentelő erejének hatása alatt, egyetértésben kapcsolódjék össze. Ha majd ily módon hirdetik az üdvösség evangéliumát, akkor Isten ereje sokakat meggyőz és megtérésre késztet. Így az emberi közeg Krisztussal Istenben rejtőzik el és Krisztus lép előtérbe, mint a kiválasztott, aki „tízezrek közül is kitetszik.” {AA 274.2}
“Now he that planteth and he that watereth are one: and every man shall receive his own reward according to his own labor. For we are laborers together with God: ye are God's husbandry, ye are God's building.” Verses 8, 9. In this scripture the apostle compares the church to a cultivated field, in which the husbandmen labor, caring for the vines of the Lord's planting; and also to a building, which is to grow into a holy temple for the Lord. God is the Master Worker, and He has appointed to each man his work. All are to labor under His supervision, letting Him work for and through His workmen. He gives them tact and skill, and if they heed His instruction, crowns their efforts with success. {AA 275.1}
„A plántáló pedig és az öntöző egyek; de mindenki a maga jutalmát veszi a maga munkája szerint. Mert Isten munkatársai vagyunk: Isten szántóföldje, Isten épülete vagytok.” (I. Kor. 3:8–9) Az apostol itt a gyülekezetet a szántóföldhöz hasonlítja, amelyen földművesek dolgoznak; vagy a szőlőhegyhez, ahol a vincellérek gondozzák az Úr szőlőtőkéit. Épülethez is hasonlítja, amelynek az Úr szent templomává kell növekednie. Isten a Mester, Ő jelölte ki mindenki munkáját. Mindenki az Ő felügyelete alatt dolgozzék, és engedje, hogy Isten munkásaiért és munkásai által tevékenykedjék. Képességekkel és ügyességgel ruházza fel őket, és ha utasításaira figyelnek, eredménnyel koronázza fáradozásaikat. {AA 275.1}
God's servants are to work together, blending in kindly, courteous order, “in honor preferring one another.” Romans 12:10. There is to be no unkind criticism, no pulling to pieces of another's work; and there are to be no separate parties. Every man to whom the Lord has entrusted a message has his specific work. Each one has an individuality of his own, which he is not to sink in that of any other man. Yet each is to work in harmony with his brethren. In their service God's workers are to be essentially one. No one is to set himself up as a criterion, speaking disrespectfully of his fellow workers or treating them as inferior. Under God each is to do his appointed work, respected, loved, and encouraged by the other laborers. Together they are to carry the work forward to completion. {AA 275.2}
Isten szolgái nyájasan és udvariasan munkálkodjanak együtt és „egymás iránt gyöngédek, a tiszteletadásban egymást megelőzőek” legyenek (Rm. 12:10). Ne legyen közöttük barátságtalan bírálgatás, vagy mások munkájának lebecsülése, és pártokra oszlás sem. Mindenkinek teljesítenie kell külön feladatát, akire Isten üzenetet bízott; és mindenkinek megvan saját egyénisége, jellegzetessége is, amit mindenkivel szemben meg kell óvnia. Azonban egymással mindig egyetértésben munkálkodjanak. Isten munkatársainak alapjában véve a szolgálatban egységeseknek kell lenniük. Egyik se akarjon bíróként felülkerekedni; munkatársairól ne nyilatkozzék lekicsinylőleg, s ne bánjon velük alárendelt személyekként. Mindenki Isten vezetése alatt végezze a reá kiszabott munkát; emellett többi munkatársát tisztelje, szeresse és bátorítsa. Együttesen járuljanak hozzá a mű befejezéséhez. {AA 275.2}
These principles are dwelt upon at length in Paul's first letter to the Corinthian church. The apostle refers to “the ministers of Christ” as “stewards of the mysteries of God,” and of their work he declares: “It is required in stewards, that a man be found faithful. But with me it is a very small thing that I should be judged of you, or of man's judgment: yea, I judge not mine own self. For I know nothing by myself; yet I am not hereby justified: but He that judgeth me is the Lord. Therefore judge nothing before the time, until the Lord come, who both will bring to light the hidden things of darkness, and will make manifest the counsels of the hearts: and then shall every man have praise of God.” 1 Corinthians 4:1-5. {AA 276.1}
Pál ezeket az alapelveket részletesen kifejti a korinthusi gyülekezethez intézett első levelében. „Krisztus szolgáira” mint „Isten titkainak sáfáraira” utal és munkájukról így szól: „Ami pedig egyébiránt a sáfárokban megkívántatik, az, hogy mindenik hívnek találtassék. Rám nézve pedig igen csekély dolog, hogy ti tőletek ítéltessem meg, vagy emberi ítéletnaptól, sőt magam sem ítélem meg magamat. Mert semmit sem tudok magamra, de nem ebben vagyok megigazulva; aki ugyanis engem megítél, az Úr, aki egyrészt világra hozza a sötétségnek titkait, másrészt megjelenti a szíveknek tanácsait, és akkor mindenkinek az Istentől lészen a dicsérete.” (I. Kor. 4:1–5) {AA 276.1}
The apostle, continuing, referred directly to the comparisons that had been made between his labors and those of Apollos: “These things, brethren, I have in a figure transferred to myself and to Apollos for your sakes; that ye might learn in us not to think of men above that which is written, that no one of you be puffed up for one against another. For who maketh thee to differ from another? and what hast thou that thou didst not receive? now if thou didst receive it, why dost thou glory, as if thou hadst not received it?” Verses 6, 7. {AA 276.3}
Az apostol ezután kerülgetés nélkül arra az összehasonlításra utal, amelyet tettek Apollós és az ő munkálkodása között: „Ezeket pedig atyámfiai, példában szabtam magamra és Apollósra, ti érettetek, hogy rajtunk tanuljátok meg, hogy annakfelette ami írva van, nem kell bölcselkedni, hogy senki se fuvalkodjék fel az egyikért a másik ellen. Mert kicsoda különböztet meg téged? Mid van ugyanis, amit nem kaptál volna? Ha pedig így kaptad, mit dicsekedel, mintha nem kaptad volna?” (I. Kor. 4:6–7) {AA 276.3}
Paul plainly set before the church the perils and the hardships that he and his associates had patiently endured in their service for Christ. “Even unto this present hour,” he declared, “we both hunger, and thirst, and are naked, and are buffeted, and have no certain dwelling place; and labor, working with our own hands: being reviled, we bless; being persecuted, we suffer it: being defamed, we entreat: we are made as the filth of the world, and are the offscouring of all things unto this day. I write not these things to shame you, but as my beloved sons I warn you. For though ye have ten thousand instructors in Christ, yet have ye not many fathers: for in Christ Jesus I have begotten you through the gospel.” Verses 11-15. {AA 277.1}
Pál világosan a közösség elé tárta azokat a veszélyeket és nehézségeket, amelyeket ő és munkatársai szolgálatukban Krisztusért türelemmel elviseltek. Majd megjegyzi az apostol: „Mindezideig éhezünk is, szomjúhozunk is, mezítelenkedünk is, bántalmaztatunk is, bujdosunk is. Fáradozunk is, tulajdon kezünkkel munkálkodván; ha szidalommal illettetünk, jót kívánunk; ha háborúságot szenvedünk, békességgel tűrjük. Ha gyaláztatunk, könyörgünk; szinte a világ szemétjévé lettünk, mindeneknek söpredékévé egész mostanig. Nem azért írom ezeket, hogy megszégyenítselek titeket, hanem mint szerelmes gyermekeimet intelek. Mert ha tízezer tanítómesteretek lenne is a Krisztusban, de nem sok atyátok; mert tőlem vagytok a Krisztus Jézusban az evangélium által.” (I. Kor. 4:11–15) {AA 277.1}
He who sends forth gospel workers as His ambassadors is dishonored when there is manifested among the hearers so strong an attachment to some favorite minister that there is an unwillingness to accept the labors of some other teacher. The Lord sends help to His people, not always as they may choose, but as they need; for men are shortsighted and cannot discern what is for their highest good. It is seldom that one minister has all the qualifications necessary to perfect a church in all the requirements of Christianity; therefore God often sends to them other ministers, each possessing some qualifications in which the others were deficient. {AA 277.2}
A Mester saját követeiként küldi szét az evangélium munkásait; a hallgatók Őt szégyenítik meg, ha annyira ragaszkodnak kedvenc prédikátorukhoz, és mellőzik a másik prédikátortárs tanításait. Az Úr segítséget küld gyermekeinek, de nem mindig úgy, ahogy ők szeretnék, hanem szükségletükhez mérten; ugyanis az emberek rövidlátók, és nem mindig tudják megítélni, hogy mi válik javukra. Egyetlen prédikátor ritkán rendelkezik mindazokkal a tulajdonságokkal, amelyek szükségesek a gyülekezet tökéletesítésére és mindarra, amit a keresztény vallás megkíván. Isten tehát gyakran küld újabb prédikátorokat is, akiknek mindegyike bír néhány olyan jó tulajdonsággal, amelyet a többiek nélkülöztek. {AA 277.2}
The church should gratefully accept these servants of Christ, even as they would accept the Master Himself. They should seek to derive all the benefit possible from the instruction which each minister may give them from the word of God. The truths that the servants of God bring are to be accepted and appreciated in the meekness of humility, but no minister is to be idolized. {AA 278.1}
A gyülekezet fogadja Istennek ezen szolgáit olyan hálásan, mintha a Mestert fogadná. Arra kell törekednie, hogy a tanításból annyi jót merítsen, amennyit mindegyik nyújtani képes az Isten igéjéből. Az Isten szolgái által nyújtott igazságokat fogadja mindig alázatosan, szerényen és értékelje kellőképpen; viszont ne bálványozzon egyetlen prédikátort sem. {AA 278.1}
Through the grace of Christ, God's ministers are made messengers of light and blessing. As by earnest, persevering prayer they obtain the endowment of the Holy Spirit and go forth weighted with the burden of soulsaving, their hearts filled with zeal to extend the triumphs of the cross, they will see fruit of their labors. Resolutely refusing to display human wisdom or to exalt self, they will accomplish a work that will withstand the assaults of Satan. Many souls will be turned from darkness to light, and many churches will be established. Men will be converted, not to the human instrumentality, but to Christ. Self will be kept in the background; Jesus only, the Man of Calvary, will appear. {AA 278.2}
Krisztus kegyelme folytán Isten prédikátorai a világosság és áldás hírnökei. Ha komoly és állandó imaélet által a Szentlélek adományát elnyerik; ha az egyetlen vágytól égve lelkek megmentésére vonulnak ki; ha izzó buzgalommal hirdetik a kereszt dicsőségét: úgy meglátják majd munkájuk gyümölcsét. Ha ellenállnak a kísértésnek, hogy emberileg bölcselkedjenek vagy önmagukat magasztalják, akkor olyan munkát végeznek, amely Sátán támadásaival szemben szilárdan megáll. Akkor sok lélek tér meg a sötétségből a világosságra, és számos gyülekezet fog alakulni. Az emberek pedig nem emberekhez fognak vonzódni, hanem Krisztushoz térnek meg. A saját „én” háttérbe szorul majd, és csupán Jézus, a golgota férfia válik láthatóvá. {AA 278.2}
Those who are working for Christ today may reveal the same distinguishing excellencies revealed by those who in the apostolic age proclaimed the gospel. God is just as ready to give power to His servants today as He was to give power to Paul and Apollos, to Silas and Timothy, to Peter, James, and John. {AA 278.3}
In the apostles’ day there were some misguided souls who claimed to believe in Christ, yet refused to show respect to His ambassadors. They declared that they followed no human teacher, but were taught directly by Christ without the aid of the ministers of the gospel. They were independent in spirit and unwilling to submit to the voice of the church. Such men were in grave danger of being deceived. {AA 278.4}
Az apostolok korában is volt néhány tévútra vezetett lélek; hangoztatták ugyan, hogy hisznek Jézusban, de nem voltak hajlandók követei iránt tisztelettel viseltetni. Azt állították, hogy nem követnek emberi tanítót, mert közvetlen Krisztustól – az evangélium hírnökeinek segítsége nélkül – nyernek oktatást. Teljesen függetleneknek érezték magukat, és nem voltak hajlandók a gyülekezet szavának engedelmeskedni. Az ilyen emberek abban a nagy veszélyben forognak, hogy könnyen elbukhatnak. {AA 278.4}
God has placed in the church, as His appointed helpers, men of varied talents, that through the combined wisdom of many the mind of the Spirit may be met. Men who move in accordance with their own strong traits of character, refusing to yoke up with others who have had a long experience in the work of God, will become blinded by self-confidence, unable to discern between the false and the true. It is not safe for such ones to be chosen as leaders in the church; for they would follow their own judgment and plans, regardless of the judgment of their brethren. It is easy for the enemy to work through those who, themselves needing counsel at every step, undertake the guardianship of souls in their own strength, without having learned the lowliness of Christ. {AA 279.1}
Isten a különféle adományokkal rendelkező embereket – mint általa elrendelt segítőket – azért helyezte a gyülekezetbe, hogy együttes tanácskozással tegyenek eleget a Lélek kívánságainak. Az olyan ember, aki állandóan csak a saját akaratát akarja keresztülvinni és nem hajlandó másokkal együttműködni, akik Isten művében gazdag tapasztalatokat szereztek, önbizalmától elvakultan képtelen lesz a tévelygést az igazságtól megkülönböztetni. Az ilyen embereket nem tanácsos a gyülekezetben vezető tisztségre megválasztani, mivel a testvérek ítéletét mellőzve, csupán saját akaratukat vinnék keresztül, és saját terveik szerint járnának el. Könnyű azután az ellenségnek az ilyen emberek által tevékenykedni. Ezek annak ellenére, hogy minden lépésnél tanácsra szorulnak, Krisztustól pedig nem tanultak szelídlelkűséget és alázatosságot, mégis saját erejükből lelkek vezetésére vállalkoznak. {AA 279.1}
Impressions alone are not a safe guide to duty. The enemy often persuades men to believe that it is God who is guiding them, when in reality they are following only human impulse. But if we watch carefully, and take counsel with our brethren, we shall be given an understanding of the Lord's will; for the promise is, “The meek will He guide in judgment: and the meek will He teach His way.” Psalm 25:9. {AA 279.2}
Hangulatok egymagukban nem bizonyulnak biztos vezetőknek a kötelességteljesítésben. Az ellenség gyakran ringatja az embereket abban a hitben, hogy Isten vezetése alatt állnak, holott a valóságban pusztán emberi érzéseket követnek. Ellenben, ha éberen figyelünk és tanácskozunk hittestvéreinkkel, az Úr közli velünk akaratát, mivel nekünk szól ígérete: „Igazságban járatja az alázatosokat, és az ő útjára tanítja meg az alázatosakat.” (Zsolt. 25:9) {AA 279.2}
In the early Christian church there were some who refused to recognize either Paul or Apollos, but held that Peter was their leader. They affirmed that Peter had been most intimate with Christ when the Master was upon the earth, while Paul had been a persecutor of the believers. Their views and feelings were bound about by prejudice. They did not show the liberality, the generosity, the tenderness, which reveals that Christ is abiding in the heart. {AA 279.3}
Az első keresztény gyülekezetekben néhány olyan ember is akadt, aki sem Pált, sem Apollóst nem akarta elismerni. Ezek azt állították, hogy Péter a vezetőjük, mert ő a Mesterrel járt, és vele bizalmas barátságban élt, ellenben Pál üldözte a hívőket. Nézeteiket, érzéseiket előítéletük irányította; nem is nyilvánítottak életükben bensőséges nagylelkűséget, gyöngéd szeretetet, ami pedig bizonyítéka annak, hogy Krisztus uralja a szívet. {AA 279.3}
There was danger that this party spirit would result in great evil to the Christian church, and Paul was instructed by the Lord to utter words of earnest admonition and solemn protest. Of those who were saying, “I am of Paul; and I of Apollos; and I of Cephas; and I of Christ,” the apostle inquired, “Is Christ divided? was Paul crucified for you? or were ye baptized in the name of Paul?” “Let no man glory in men,” he pleaded. “For all things are yours; whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are yours; and ye are Christ's; and Christ is God's.” 1 Corinthians 1:12, 13; 3:21-23. {AA 280.1}
Ez a pártszellem súlyos következményekkel fenyegette a keresztény gyülekezetet. Pál tehát utasítást kapott az Úrtól, hogy komoly figyelmeztetést intézzen hozzájuk, és ünnepélyesen tiltakozzék ez ellen. Akik azt mondták: „Én Pálé vagyok... én meg Apollósé... én meg Kéfásé... én meg Krisztusé” ezektől azt kérdezte az apostol: „Vajon részekre osztatott-é Krisztus? Vajon Pál feszíttetett-é meg érettetek, vagy a Pál nevére kereszteltettetek-é meg?” Majd kérte őket: „Azért senki se dicsekedjék emberekkel. Mert minden a tiétek. Akár Pál, akár Apollós, akár Kéfás, akár a világ, akár élet, akár halál, akár jelenvalók, akár következendők, minden a tiétek. Ti pedig Krisztusé, Krisztus pedig Istené.” (I. Kor. 1:12–13; 3:21–23) {AA 280.1}
Paul and Apollos were in perfect harmony. The latter was disappointed and grieved because of the dissension in the church at Corinth; he took no advantage of the preference shown to himself, nor did he encourage it, but hastily left the field of strife. When Paul afterward urged him to revisit Corinth, he declined and did not again labor there until long afterward when the church had reached a better spiritual state. {AA 280.2}
Pál és Apollós között teljes volt az egyetértés. Apollós a korinthusi gyülekezet pártoskodása és egyenetlenkedése miatt csalódást és nagy szomorúságot érzett. Nem akart abból hasznot húzni, hogy előnyben részesítették, és erre nem is bátorította őket, hanem gyorsan eltávozott a viszálykodó gyülekezetből. Amikor Pál később felkérte, hogy látogassa meg ismét Korinthust, egyenesen visszautasította. Csak hosszú idő múltán vette fel velük újra a kapcsolatot, amikor a gyülekezet már sokkal magasabb lelki színvonalra emelkedett. {AA 280.2}